Texts Notes Verse List Exact Search
Results 81 - 100 of 751 for ancient (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next Last
  Discovery Box
(0.37) (Isa 45:14)

sn Restored Israel is depicted here in typical ancient Near Eastern fashion as an imperial power that receives riches and slaves as tribute.

(0.37) (Sos 6:13)

tn Heb “we.” In ancient Near Eastern love literature, plural verbs and plural pronouns are often used in reference to singular individuals. See note on Song 2:15.

(0.37) (Pro 16:33)

tn Heb “the lot is cast.” Because the ancient practice of “casting lots” is unfamiliar to many modern readers, the imagery has been updated to “throwing dice.”

(0.37) (Pro 13:22)

sn In ancient Israel the idea of leaving an inheritance was a sign of God’s blessing; blessings extended to the righteous and not the sinners.

(0.37) (Psa 119:57)

tn Heb “my portion [is] the Lord.” The psalmist compares the Lord to landed property, which was foundational to economic stability in ancient Israel (see Ps 16:5).

(0.37) (Psa 18:38)

sn They fall at my feet. For ancient Near Eastern parallels, see O. Keel, The Symbolism of the Biblical World, 294-97.

(0.37) (Job 28:19)

tn Or “Ethiopia.” In ancient times this referred to the region of the upper Nile, rather than modern Ethiopia (formerly known as Abyssinia).

(0.37) (Neh 5:9)

tc The translation reads with the Qere and the ancient versions וָאוֹמַר (vaʾomar, “and I said”) rather than the MT Kethib, וַיֹּאמֶר (vayyoʾmer, “and he said”).

(0.37) (Ezr 4:10)

tc The translation reads with the ancient versions the plural בְּקֻרְיַהּ (bequryah, “in the cities”) rather than the singular (“in the city”) of the MT.

(0.37) (2Ch 36:9)

tc The Hebrew text reads “eight,” but some ancient textual witnesses, as well as the parallel text in 2 Kgs 24:8, have “eighteen.”

(0.37) (2Ch 10:14)

tc The Hebrew text reads, “I will make heavy your yoke,” but many medieval Hebrew mss and other ancient textual witnesses have, “my father made heavy your yoke.”

(0.37) (1Ki 18:26)

tc The MT has “which he made,” but some medieval Hebrew mss and the ancient versions have the plural form of the verb.

(0.37) (1Ki 12:9)

tn In the Hebrew text the verb “we will respond” is plural, although it can be understood as an editorial “we.” The ancient versions have the singular here.

(0.37) (1Ki 5:11)

tc The Hebrew text has “twenty cors,” but the ancient Greek version and the parallel text in 2 Chr 2:10 read “20,000 baths.”

(0.37) (1Sa 31:10)

sn The Semitic goddess Astarte was associated with love and war in the ancient Near East. See the note on the same term in 7:3.

(0.37) (1Sa 16:4)

tc In the MT the verb is singular (“he said”), but the translation follows many medieval Hebrew mss and ancient versions in reading the plural (“they said”).

(0.37) (1Sa 12:10)

sn The Semitic goddess Astarte was associated with love and war in the ancient Near East. See the note on the same term in 7:3.

(0.37) (1Sa 1:28)

tc The MT is singular, apparently referring to Samuel (but cf. CEV “Elkanah”). A few medieval manuscripts and some ancient versions take the verb as plural (cf. TEV, NLT).

(0.37) (Rut 2:23)

sn Barley was harvested from late March through late April, wheat from late April to late May (O. Borowski, Agriculture in Ancient Israel, 88, 91).

(0.37) (Jdg 7:22)

tc MT has “and throughout the camp,” but the conjunction (“and”) is due to dittography and should be dropped. Compare the ancient versions, which lack the conjunction here.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org