Texts Notes Verse List Exact Search
Results 81 - 100 of 950 for Understand (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next Last
  Discovery Box
(0.37) (Isa 66:3)

tn Heb “one who sacrifices a lamb, one who breaks a dog’s neck.” Some understand a comparison, but see the previous note.

(0.37) (Isa 40:2)

tn Heb “that she is filled [with] her warfare.” Some understand צָבָא (tsavah, “warfare”) as meaning “hard service” or “compulsory labor” in this context.

(0.37) (Isa 14:12)

tn Some understand the verb חָלַשׁ (khalash) to mean “weaken,” but HALOT 324 s.v. II חלשׁ proposes a homonym here meaning “defeat.”

(0.37) (Ecc 7:23)

tn The cohortative אֶחְכָּמָה (ʾekhkamah, from חָכַם, khakham, “to be wise”) emphasizes the resolve (determination) of Qoheleth to become wise enough to understand the perplexities of life.

(0.37) (Pro 29:19)

tn Heb “for he understands, but there is no answer.” The concessive idea (“although”) is taken from the juxtaposition of the two parts.

(0.37) (Pro 20:5)

sn The noun means “advice, counsel”; it can have the connotation of planning or making decisions. Those with understanding can sort out plans.

(0.37) (Pro 9:4)

tn The Hebrew word לֵב (lev) means both the “heart” and the “mind.” By metonymy, the mind stands for understanding or judgment.

(0.37) (Pro 9:6)

tn The verb means “go straight, go on, advance” or “go straight on in the way of understanding” (BDB 80 s.v. אָשַׁר).

(0.37) (Pro 2:5)

tn The verb בִּין (bin, “to perceive; to understand; to discern”) refers to ability to grasp, discern or be sensitive to what it means to fear the Lord.

(0.37) (Psa 32:4)

tn The translation assumes that the plural form indicates degree. If one understands the form as a true plural, then one might translate, “in the times of drought.”

(0.37) (Psa 14:6)

tn It is unlikely that כִּי (ki) has a causal force here. The translation assumes a concessive force; another option is to understand an asseverative use (“certainly, indeed”).

(0.37) (Psa 10:6)

tn Heb “not . . . for a generation and a generation.” The traditional accentuation of the MT understands the words “for a generation and a generation” with the following line.

(0.37) (Psa 7:7)

tn Heb “and the assembly of the peoples surrounds you.” Some understand the prefixed verbal form as a jussive, “may the assembly of the peoples surround you.”

(0.37) (Psa 4:7)

tn Heb “you place joy in my heart.” Another option is to understand the perfect verbal form as indicating certitude, “you will make me happier.”

(0.37) (Job 36:26)

tn The last part has the verbal construction, “and we do not know.” This clause is to be used adverbially: “beyond our understanding.”

(0.37) (Job 34:10)

tn Heb “men of heart.” The “heart” is used for the capacity to understand and make the proper choice. It is often translated “mind.”

(0.37) (Job 32:12)

tn The verb again is from בִּין (bin, “to perceive; to understand”); in this stem it means to “to pay close attention.”

(0.37) (Job 17:4)

sn The pronoun their refers to Job’s friends. They have not pledged security for him because God has hidden or sealed off their understanding.

(0.37) (Job 10:2)

tn The Hiphil imperative of יָדַע (yadaʿ) would more literally be “cause me to know.” It is a plea for God to help him understand the afflictions.

(0.37) (Job 9:11)

sn Like the mountains, Job knows that God has passed by and caused him to shake and tremble, but he cannot understand or perceive the reasons.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org