(0.25) | (Zep 3:8) | 1 tn The second person verb form (“you must wait patiently”) is masculine plural, indicating that a group is being addressed. Perhaps the humble individuals addressed earlier (see 2:3) are in view. Because of Jerusalem’s sin, they must patiently wait for judgment to pass before their vindication arrives. |
(0.25) | (Zep 1:18) | 5 tn It is not certain where the Lord’s words end and the prophet’s words begin. It is possible that Zephaniah begins speaking in the middle of v. 17 or at the beginning of v. 18 (note the third person pronouns referring to the Lord). |
(0.25) | (Hab 1:5) | 3 tc Heb “for a work working in your days.” Following the LXX reading, some supply a first person singular pronoun with the participle פֹּעֵל (poʿel). Ellipsis of a first singular pronoun before participles is relatively rare (see GKC 360 §116.s); perhaps an original אֲנֹכִי (ʾanoki; or אֲנִי, ʾani) followed the initial כִּי (ki) and was omitted by homoioteleuton. |
(0.25) | (Jon 3:8) | 2 tn Heb “let them turn, a man from his evil way.” The shift from the plural verb וְיָשֻׁבוּ (veyashuvu, “and let them turn”) to the singular noun אִישׁ (ʾish, “a man, each one”) and the singular suffix on מִדַּרְכּוֹ (middarko, “from his way”) emphasizes that each and every person in the collective unity is called to repent. |
(0.25) | (Jon 1:7) | 2 sn The English word lots is a generic term. In some cultures the procedure for “casting lots” is to “draw straws” so that the person who receives the short straw is chosen. In other situations a colored stone or a designated playing card might be picked at random. In Jonah’s case, small stones were probably used. |
(0.25) | (Jon 1:3) | 9 tn Heb “its fare.” The third person feminine singular suffix on the noun probably functions as a genitive of worth or value: “the fare due it.” However, it is translated here simply as “the fare” for the sake of readability. On the other hand, “bought a ticket” (CEV, NLT) is somewhat overtranslated, since the expression “paid the fare” is still understandable to most English readers. |
(0.25) | (Oba 1:13) | 4 tn Heb “in the day of his distress.” In this and the following phrase at the end of v. 13 the suffix is third person masculine singular. As collective singulars both occurrences have been translated as plurals (“they suffered distress…endured distress,” rather than, “he suffered distress…endured distress”). |
(0.25) | (Amo 5:23) | 1 tn In this verse the second person suffixes are singular and not plural like they are in vv. 21-22 and vv. 25-27. Some have suggested that perhaps a specific individual or group within the nation is in view. |
(0.25) | (Joe 3:10) | 4 sn The “weak” individual mentioned here is apparently the farmer who has little or no military prowess or prior fighting experience. Under ordinary circumstances such a person would be ill-prepared for assuming the role of a soldier. However, in the scene that Joel is describing here even the most unlikely candidate will become a participant to be reckoned with in this final conflict. |
(0.25) | (Hos 14:4) | 3 sn The verb שָׁב, shav, “will turn” (Qal perfect third person masculine singular from שׁוּב, shuv, “to turn”), continues the wordplay on שׁוּב in 14:1-4 [14:2-5 HT]. If Israel will “return” (שׁוּב) to the Lord, he will heal Israel’s tendency to “turn away” (מְשׁוּבָתָה, meshuvatah) and “turn” (שָׁב) from his anger. |
(0.25) | (Hos 12:6) | 1 tn The verb תָשׁוּב (tashuv, Qal imperfect second person masculine singular from שׁוּב, shuv, “to return”) functions as an imperfect of moral obligation, introducing the following imperatives (e.g., Gen 20:9; Exod 4:15). For this function of the imperfect, see IBHS 508-9 §31.4g. |
(0.25) | (Hos 10:6) | 1 tn The antecedent of the third person masculine singular direct-object pronoun אוֹתוֹ (ʾoto, “it”) is probably the calf idol of Beth Aven mentioned in 10:5a. This has been specified in the translation for clarity (cf. TEV, NLT). |
(0.25) | (Hos 9:7) | 2 tn Heb “has come” (בָּאוּ, baʾu). The two perfect-tense (suffix-conjugation) verbs בָּאוּ (Qal perfect third person common plural from בּוֹא, boʾ, “to come”) repeated in this verse are examples of the so-called “prophetic perfect.” The perfect, which connotes completed or factual action, is used in reference to future events to emphasize the certainty of the announced event taking place. |
(0.25) | (Hos 2:4) | 2 sn The word order is rhetorical: the construct clause בְנֵי זְנוּנִים (vene zenunim, “sons of adulteries”), which functions as the predicate nominative, is moved forward, before the independent personal pronoun הֵמָּה (hemmah, “they”), which functions as the subject, to focus on the immoral character of her children. |
(0.25) | (Eze 22:16) | 1 tc Several ancient versions read the verb as first person, in which case the Lord refers to how his people’s sin brings disgrace upon him. For a defense of the Hebrew text, see D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:712, n. 68, and M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:457-58. |
(0.25) | (Eze 21:30) | 1 sn Once the Babylonian king’s sword (vv. 19-20) has carried out its assigned task, the Lord commands a halt. The resheathed sword will return to the land where it was created, and there itself face judgment. The pronouns continue to be second person feminine singular. The sword figuratively represents the Babylonian nation, whose land is the locus of judgment. |
(0.25) | (Eze 21:30) | 2 tn In the Hebrew text of vv. 30-32 the second person verbal and pronominal forms are generally feminine singular. This continues the address of the personified Babylonian sword from verse 29 (the Hebrew word for “sword” is feminine). “Return” is masculine, either due to the Hebrew preference for the masculine gender, or to the fact that soldiers were men. |
(0.25) | (Lam 5:1) | 1 sn The speaking voice is now that of a choir singing the community’s lament in the first person plural. The poem is not an alphabetic acrostic like the preceding chapters but has 22 verses, the same as the number of letters in the Hebrew alphabet. |
(0.25) | (Lam 4:16) | 1 tn Heb “the face of the Lord.” The term פָּנֶה (paneh, “face”) is a synecdoche of a part (= face) for the whole person (= the Lord himself). The phrase is often translated “the presence of the Lord.” The term “face” also functions anthropomorphically, depicting the invisible, spiritual God as though he had a physical face. |
(0.25) | (Lam 3:13) | 3 tn Heb “my kidneys.” In Hebrew anthropology, the kidneys are often portrayed as the most sensitive and vital part of man. Poetic texts sometimes portray a person being fatally wounded by the Lord shooting arrows in his kidneys (Job 16:13; here in Lam 3:13). The equivalent English idiomatic counterpart is the heart, which is employed in the present translation. |