(0.35) | (Luk 12:19) | 1 tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant. |
(0.35) | (Zep 2:12) | 1 sn Though there is no formal introduction, these words are apparently spoken by the Lord (note my sword). |
(0.35) | (Mic 6:16) | 7 tc The translation assumes an emendation of the MT’s עַמִּי (ʿammi, “my people”) to עַמִּים (ʿammim, “nations”). |
(0.35) | (Hos 12:8) | 5 tn Heb “In all my gains/labors, no one can find in me any guilt that is sin.” |
(0.35) | (Hos 2:5) | 3 tn Heb “my drinks.” Many English versions use the singular “drink” here (but cf. NCV, TEV, CEV “wine”). |
(0.35) | (Dan 4:36) | 1 tc The translation reads הַדְרֵת (hadret, “I returned”) rather than the MT הַדְרִי (hadri, “my honor”); cf. Theodotion. |
(0.35) | (Dan 4:10) | 1 tc The LXX lacks the first two words (Aram “the visions of my head”) of the Aramaic text. |
(0.35) | (Eze 38:19) | 1 sn The phrase “in the fire of my fury” occurs in Ezek 21:31 and 22:21, 31. |
(0.35) | (Eze 32:3) | 1 tn The expression “throw my net” is common in Ezekiel (12:13; 17:20; 19:8). |
(0.35) | (Eze 20:22) | 1 tn Heb “drew my hand back.” This idiom also occurs in Lam 2:8 and Ps 74:11. |
(0.35) | (Lam 3:56) | 1 tn The verb could be understood as a precative (“Hear my plea”) parallel to the following volitive verb, “do not close.” |
(0.35) | (Lam 3:20) | 1 tn Heb “my soul.” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is used as a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= I). The verb תִּזְכּוֹר (tizkor) is Qal imperfect third person feminine singular, and the subject is נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”), though the term does not appear until the end of the verse, functioning as the subject of both verbs. Due to the synecdoche, the line is translated as though the verb were first person common singular. |
(0.35) | (Jer 29:9) | 1 sn For the significance of “in my name,” see the study notes on 14:14 and 23:27. |
(0.35) | (Jer 25:29) | 1 tn Heb “which is called by my name.” See translator’s note on 7:10 for support. |
(0.35) | (Jer 15:10) | 2 tn Heb “Woe to me, my mother.” See the comments on 4:13 and 10:19. |
(0.35) | (Jer 11:21) | 4 tn Heb “who were seeking my life, saying…” The sentence is broken up in conformity with contemporary English style. |
(0.35) | (Jer 8:22) | 4 tn Or more clearly, “restored to spiritual health”; Heb “Why then has healing not come to my dear people?” |
(0.35) | (Jer 2:8) | 1 tn Heb “The priests…the ones who grasp my law…the shepherds…the prophets…they…” |
(0.35) | (Isa 66:2) | 4 tn Heb “to the humble and the lowly in spirit and the one who trembles at my words.” |
(0.35) | (Isa 65:25) | 4 tn Heb “in all my holy mountain.” These same words appear in 11:9. See the note there. |