(0.03) | (Mar 1:40) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.03) | (Mar 1:34) | 2 sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical. |
(0.03) | (Mat 27:19) | 5 tn The Greek particle γάρ (gar, “for”) has not been translated here. |
(0.03) | (Mat 26:69) | 2 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskē), referring to a slave girl or slave woman. |
(0.03) | (Mat 26:19) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.03) | (Mat 26:5) | 1 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. |
(0.03) | (Mat 24:30) | 3 tn Here τότε (tote, “then”) has not been translated to avoid redundancy in English. |
(0.03) | (Mat 24:30) | 5 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full authority to judge. |
(0.03) | (Mat 24:1) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.03) | (Mat 23:37) | 4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.03) | (Mat 21:33) | 1 tn The term here refers to the owner and manager of a household. |
(0.03) | (Mat 21:1) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.03) | (Mat 20:24) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.03) | (Mat 20:19) | 3 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context. |
(0.03) | (Mat 20:1) | 1 sn The term landowner here refers to the owner and manager of a household. |
(0.03) | (Mat 18:3) | 3 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mē) is very strong here. |
(0.03) | (Mat 17:20) | 1 tn Grk “For truly (ἀμήν, amēn), I say to you.” Here γάρ (gar) has not been translated. |
(0.03) | (Mat 17:16) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.03) | (Mat 16:28) | 2 tn The Greek negative here (οὐ μή, ou mē) is the strongest possible. |
(0.03) | (Mat 14:16) | 2 tn Here the pronoun ὑμεῖς (humeis) is used, making “you” in the translation emphatic. |