(0.35) | (Jos 13:30) | 1 tn The words “their territory started at” are not in the Hebrew text, but have been supplied for clarification. |
(0.35) | (Jos 13:26) | 1 tn The words “Their territory ran” are not in the Hebrew text, but have been supplied for clarification. |
(0.35) | (Jos 13:3) | 1 tn Heb “the Shihor”; the word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the meaning. |
(0.35) | (Jos 11:1) | 2 tn The words “about Israel’s victories” are not in the Hebrew text but have been supplied for clarity. |
(0.35) | (Jos 7:24) | 1 tn Or “Trouble” The name is “Achor” in Hebrew, which means “disaster” or “trouble” (also in v. 26). |
(0.35) | (Jos 7:12) | 2 tn The second person pronoun is plural in Hebrew, indicating these words are addressed to the entire nation. |
(0.35) | (Jos 5:11) | 1 tn The Hebrew text adds, “on this same day.” This is somewhat redundant in English and has not been translated. |
(0.35) | (Jos 5:6) | 2 tn Some Hebrew mss, as well as the Syriac version, support this reading. Most ancient witnesses read “us.” |
(0.35) | (Jos 3:1) | 2 tn The words “the river,” though not in the Hebrew text, have been supplied in the translation for clarity. |
(0.35) | (Jos 2:8) | 3 tn The Hebrew text adds, “to them.” This is somewhat redundant in English and has not been translated. |
(0.35) | (Jos 2:9) | 1 tn Heb “has given the land to you.” Rahab’s statement uses the Hebrew perfect, suggesting certitude. |
(0.35) | (Deu 34:4) | 2 tn The Hebrew text includes “with your eyes,” but this is redundant in English and is left untranslated. |
(0.35) | (Deu 33:28) | 2 tn Or “skies.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context. |
(0.35) | (Deu 32:30) | 1 tn The words “man” and “of them” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity. |
(0.35) | (Deu 31:7) | 1 tn The Hebrew text includes “and said to him.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Deu 30:9) | 3 tn Heb “return and.” The Hebrew verb is used idiomatically here to indicate the repetition of the following action. |
(0.35) | (Deu 29:5) | 1 tn The Hebrew text includes “on you.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Deu 28:62) | 1 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context. |
(0.35) | (Deu 27:2) | 1 tn The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.35) | (Deu 26:12) | 2 tn The terms “Levite, resident foreigner, orphan, and widow” are collective singulars in the Hebrew text (also in v. 13). |