(0.35) | (Pro 3:10) | 1 tc The LXX reads “grain,” implying שֶׁבֶר (shever, “grain) instead of שָׂבָע (savaʿ, “plenty”), but the ideas are similar. |
(0.35) | (Psa 106:33) | 3 tn The Hebrew text adds “with his lips,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Psa 103:17) | 1 tn Heb “but the loyal love of the Lord [is] from everlasting to everlasting over those who fear him.” |
(0.35) | (Psa 73:2) | 1 tn The Hebrew verb normally means “to pour out,” but here it must have the nuance “to slide.” |
(0.35) | (Psa 44:9) | 1 tn The particle אַף (ʾaf, “but”) is used here as a strong adversative contrasting the following statement with what precedes. |
(0.35) | (Psa 32:5) | 1 tn The Hiphil of ידה normally means “give thanks, praise,” but here, as in Prov 28:13, it means “confess.” |
(0.35) | (Psa 9:14) | 3 sn Daughter Zion is an idiomatic title for Jerusalem. It appears frequently in the prophets, but only here in the psalms. |
(0.35) | (Job 41:29) | 1 tn The verb is plural, but since there is no expressed subject it is translated as a passive here. |
(0.35) | (Job 41:23) | 2 tn The last clause says “it cannot be moved.” But this part will function adverbially in the sentence. |
(0.35) | (Job 41:18) | 1 tn Heb “the eyelids,” but it represents the early beams of the dawn as the cover of night lifts. |
(0.35) | (Job 36:30) | 1 tn The word actually means “to spread,” but with lightning as the object, “to scatter” appears to fit the context better. |
(0.35) | (Job 35:11) | 2 tn Some would render this “teaches us by the beasts.” But Elihu is stressing the unique privilege humans have. |
(0.35) | (Job 33:29) | 2 tn The phrase “in his dealings” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarification. |
(0.35) | (Job 30:23) | 1 tn The imperfect verb would be a progressive imperfect, it is future, but it is also already underway. |
(0.35) | (Job 30:21) | 2 tc The LXX reads this verb as “you scourged/whipped me.” But there is no reason to adopt this change. |
(0.35) | (Job 29:23) | 1 tn The phrase “people wait for” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation. |
(0.35) | (Job 29:3) | 4 tn Here too the imperfect verb is customary—it describes action that was continuous, but in a past time. |
(0.35) | (Job 26:5) | 4 tc Most commentators wish to lengthen the verse and make it more parallel, but nothing is gained by doing this. |
(0.35) | (Job 25:2) | 2 tn The word פָּחַד (pakhad) literally means “fear; dread,” but in the sense of what causes the fear or the dread. |
(0.35) | (Job 22:16) | 1 tn The word “men” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the relative pronoun “who.” |