Texts Notes Verse List Exact Search
Results 941 - 960 of 9764 for Kir Heres (0.001 seconds)
Jump to page: First Prev 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 Next Last
  Discovery Box
(0.03) (Mar 11:1)

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

(0.03) (Mar 10:41)

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

(0.03) (Mar 10:26)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of thought.

(0.03) (Mar 10:30)

tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here.

(0.03) (Mar 10:34)

tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.

(0.03) (Mar 10:15)

tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mē) is very strong here.

(0.03) (Mar 10:17)

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

(0.03) (Mar 10:13)

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

(0.03) (Mar 9:30)

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

(0.03) (Mar 9:18)

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

(0.03) (Mar 8:36)

tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.

(0.03) (Mar 9:1)

tn The Greek negative here (οὐ μή, ou mē) is the strongest possible.

(0.03) (Mar 8:30)

tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the conclusion of the episode.

(0.03) (Mar 8:14)

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

(0.03) (Mar 8:21)

tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the implied sequence in the narrative.

(0.03) (Mar 6:37)

tn Here the pronoun ὑμεῖς (humeis) is used, making “you” in the translation emphatic.

(0.03) (Mar 5:27)

tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (himation) denotes the outer garment in particular.

(0.03) (Mar 6:18)

tn The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force.

(0.03) (Mar 4:20)

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

(0.03) (Mar 1:45)

tn Grk “and”; καί (kai) often has a mildly contrastive force, as here.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org