(0.35) | (1Ki 6:1) | 1 sn During the month Ziv. This would be April-May, 966 b.c. by modern reckoning. |
(0.35) | (1Ki 2:28) | 2 tn Heb “Joab.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (1Ki 1:51) | 1 tn Heb “King Solomon.” The name and title have been replaced by the pronoun (“you”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (1Ki 1:7) | 3 tn Heb “Adonijah.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (2Sa 24:24) | 1 tn Heb “50 shekels of silver.” This would have been about 20 ounces (568 grams) of silver by weight. |
(0.35) | (2Sa 24:20) | 1 tn Heb “Araunah.” The name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons. |
(0.35) | (2Sa 21:12) | 1 tn Heb “David.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation. |
(0.35) | (2Sa 20:12) | 3 tn Heb “Amasa.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation. |
(0.35) | (2Sa 18:11) | 2 tn Heb “10 [shekels] of silver.” This would have been about 4 ounces (114 grams) of silver by weight. |
(0.35) | (2Sa 16:16) | 1 tn Heb “to Absalom.” The proper name has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (2Sa 14:33) | 3 tn Heb “Absalom.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation. |
(0.35) | (2Sa 12:19) | 1 tn Heb “David.” The name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons. |
(0.35) | (2Sa 8:10) | 1 tn Heb “Toi.” The proper name has been replaced by the pronoun in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (2Sa 6:20) | 2 tn Heb “David.” The name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (1Sa 18:28) | 2 tn Heb “Saul’s.” In the translation the proper name has been replaced by the pronoun for stylistic reasons. |
(0.35) | (1Sa 18:29) | 1 tn Heb “of David.” In the translation the proper name has been replaced by the pronoun for stylistic reasons. |
(0.35) | (1Sa 14:34) | 1 tn Heb “and all the army brought near, each his ox by his hand, and they slaughtered there.” |
(0.35) | (1Sa 12:19) | 1 tn Heb “for we have added to all our sins an evil [thing] by asking for ourselves a king.” |
(0.35) | (1Sa 11:11) | 1 tn Heb “Ammon.” By metonymy the name “Ammon” is used collectively for the soldiers in the Ammonite army. |
(0.35) | (Rut 3:10) | 5 tn Heb “by not going after the young men” (NASB similar); TEV “You might have gone looking for a young man.” |