Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "To" did not find any bible verses that matched.

Results 9201 - 9220 of 25462 for To (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.31) (Deu 6:14)

tn Heb “from the gods.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.31) (Deu 5:33)

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.31) (Deu 5:3)

tn Heb “the Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.31) (Deu 4:38)

tn Heb “(as) an inheritance,” that is, landed property that one can pass on to one’s descendants.

(0.31) (Deu 4:31)

tn Or “will not.” The translation understands the imperfect verbal form to have an added nuance of capability here.

(0.31) (Deu 4:26)

tn Or “be destroyed”; KJV “utterly perish”; NLT “will quickly disappear”; CEV “you won’t have long to live.”

(0.31) (Deu 4:12)

tn The words “was heard” are supplied in the translation to avoid the impression that the voice was seen.

(0.31) (Deu 4:3)

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.31) (Deu 3:17)

sn Pisgah. This appears to refer to a small range of mountains, the most prominent peak of which is Mount Nebo (Num 21:20; 23:14; Deut 3:27; cf. 34:1). Pisgah is east of the northern tip of the Dead Sea. The slopes ascend approximately 3600 feet from the Dead Sea to Pisgah, while the plains to the east lie only a few hundred feet below these heights.

(0.31) (Deu 3:5)

tn The Hebrew term פְּרָזִי (perazi) refers to rural areas, at the most “unwalled villages” (KJV, NASB “unwalled towns”).

(0.31) (Deu 2:12)

tn Most modern English versions, beginning with the ASV (1901), regard vv. 10-12 as parenthetical to the narrative.

(0.31) (Deu 2:13)

tn Heb “we crossed the Wadi Zered.” This has been translated as “we did so” for stylistic reasons, to avoid redundancy.

(0.31) (Deu 2:7)

tn Heb “he has.” This has been converted to first person in the translation in keeping with English style.

(0.31) (Deu 1:45)

tn Heb “the Lord.” The pronoun (“he”) has been employed in the translation here for stylistic reasons, to avoid redundancy.

(0.31) (Deu 1:21)

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun (“he”) has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid repetition.

(0.31) (Deu 1:1)

sn Hazeroth. This probably refers to ʿAin Khadra. See Y. Aharoni, The Land of the Bible, 199-200.

(0.31) (Num 32:9)

tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the parallel yet chronologically later verb in the next clause.

(0.31) (Num 32:11)

tn The words “to give” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.

(0.31) (Num 31:49)

tn Heb “to Moses”; the proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

(0.31) (Num 31:10)

tn The ban applied to the encampments and forts of this group of Midianite tribes living in the region of Moab.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org