(0.30) | (Eze 21:21) | 3 tn This word refers to personal idols that were apparently used for divination purposes (Gen 31:19; 1 Sam 19:13, 16). |
(0.30) | (Eze 16:8) | 2 tn See similar use of this term in Ezek 23:17; Prov 7:16; Song of Songs 4:10; 7:13. |
(0.30) | (Eze 16:47) | 2 tn The Hebrew expression has a temporal meaning as illustrated by the use of the phrase in 2 Chr 12:7. |
(0.30) | (Eze 6:6) | 1 tn The Hebrew verb translated “wiped out” is used to describe the judgment of the Flood (Gen 6:7; 7:4, 23). |
(0.30) | (Eze 5:16) | 1 tn The Hebrew word carries the basic idea of “bad, displeasing, injurious” but has the nuance “deadly” when used of weapons (see Ps 144:10). |
(0.30) | (Eze 2:5) | 3 tn This Hebrew adjective is also used to describe the Israelites in Num 17:10 (17:25 HT) and Isa 30:9. |
(0.30) | (Eze 3:18) | 1 sn Even though the infinitive absolute is used to emphasize the warning, the warning is still implicitly conditional, as the following context makes clear. |
(0.30) | (Lam 5:9) | 4 tn Heb “because of the sword.” The term “sword” is a metonymy of instrument (= sword) for the persons who use the instrument (= murderers or marauders). |
(0.30) | (Lam 3:20) | 4 tn Heb “and my soul sinks down within me.” The verb II שׁוּחַ (shuakh, “to sink down”) is used here in a figurative sense, meaning “to be depressed.” |
(0.30) | (Lam 3:17) | 1 tn Heb “my soul.” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is used as a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= I). |
(0.30) | (Lam 2:17) | 2 tn Heb “His word.” When used in collocation with the verb בָּצַע (batsaʿ, “to fulfill,” see previous), the accusative noun אִמְרָה (ʾimrah, “word”) means “promise.” |
(0.30) | (Lam 2:1) | 3 sn Chapter 2 continues the use of feminine epithets (e.g., “Daughter Zion”) despite initially portraying Jerusalem as an object destroyed by the angered enemy, God. |
(0.30) | (Lam 1:18) | 3 tn Heb “O peoples.” Here Jerusalem addresses the peoples of the surrounding nations (note the use of “neighbors” in the preceding verse). |
(0.30) | (Lam 1:20) | 4 tn Heb “because I was certainly rebellious.” Using the infinitive absolute before the finite verb of the same root emphasizes the verb’s modality, here indicative mode. |
(0.30) | (Lam 1:15) | 8 sn The expression the virgin daughter, Judah is used as an epithet, i.e., Virgin Judah or Maiden Judah, further reinforcing the feminine anthrpomorphism. |
(0.30) | (Jer 52:11) | 1 tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers. |
(0.30) | (Jer 51:49) | 1 tn The infinitive construct is used here to indicate what is about to take place. See IBHS 610 §36.2.3g. |
(0.30) | (Jer 51:53) | 1 tn Or “ascends [into] heaven.” Note the use of the phrase in Deut 30:12; 2 Kgs 2:11; Amos 9:2. |
(0.30) | (Jer 51:26) | 1 sn The figure here shifts to that of a burned-up city whose stones cannot be used for building. Babylon will become a permanent heap of ruins. |
(0.30) | (Jer 49:39) | 1 tn See Jer 29:14; 30:3; and the translator’s note on 29:14 for the idiom used here. |