Texts Notes Verse List Exact Search
Results 901 - 920 of 2105 for my (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 Next Last
  Discovery Box
(0.40) (Gen 44:10)

tn Heb “The one with whom it is found will become my slave.”

(0.40) (Gen 43:29)

sn Joseph’s language here becomes warmer and more personal, culminating in calling Benjamin my son.

(0.40) (Gen 43:3)

tn The idiom “see my face” means “have an audience with me.”

(0.40) (Gen 33:15)

tn Heb “I am finding favor in the eyes of my lord.”

(0.40) (Gen 32:20)

tn Heb “Perhaps he will lift up my face.” In this context the idiom refers to acceptance.

(0.40) (Gen 32:11)

tn Heb “from the hand of my brother, from the hand of Esau.”

(0.40) (Gen 31:43)

tn Heb “but to my daughters what can I do to these today?”

(0.40) (Gen 31:26)

tn Heb “and you have stolen my heart.” This expression apparently means “to deceive” (see v. 20).

(0.40) (Gen 31:26)

tn Heb “and you have led away my daughters like captives of a sword.”

(0.40) (Gen 30:30)

tn Heb “How long [until] I do, also I, for my house?”

(0.40) (Gen 30:26)

tn Heb “for you, you know my service [with] which I have served you.”

(0.40) (Gen 28:21)

tn Heb “and I return in peace to the house of my father.”

(0.40) (Gen 27:8)

tn Heb “listen to my voice.” The Hebrew idiom means “to comply; to obey.”

(0.40) (Gen 26:10)

tc The LXX reads τις τοῦ γένους μου (tis tou genous mou) “one of my kin.”

(0.40) (Gen 24:42)

tn Heb “if you are making successful my way on which I am going.”

(0.40) (Gen 10:28)

sn The name Abimael is a genuine Sabean form which means “my father, truly, he is God.”

(0.37) (Lam 2:11)

tn Heb “my eyes are spent,” or “my eyes fail.” The verb כָּלָה (kalah) is used of eyes exhausted by weeping (Job 11:20; 17:5; Ps 69:4; Jer 14:6; 4:17), and means either “to be spent” (BDB 477 s.v. 2.b) or “to fail” (HALOT 477 s.v. 6). It means to have used up all one’s tears or to have worn out the eyes because of so much crying. It is rendered variously: “my eyes fail” (KJV, NIV), “my eyes are spent” (RSV, NRSV, NASB, NJPS), “my eyes are worn out” (TEV), and “my eyes are red” (CEV).

(0.36) (Job 6:7)

tn The second colon of the verse is difficult. The word דְּוֵי (deve) means “sickness of” and yields a meaning “like the sickness of my food.” This could take the derived sense of דָּוָה (davah) and mean “impure” or “corrupt” food. The LXX has “for I loathe my food as the smell of a lion” and so some commentators emend “they” (which has no clear antecedent) to mean “I loathe it [like the sickness of my food].” Others have more freely emended the text to “my palate loathes my food” (McNeile) or “my bowels resound with suffering” (I. Eitan, “An unknown meaning of RAHAMIÝM,” JBL 53 [1934]: 271). Pope has “they are putrid as my flesh [= my meat].” D. J. A. Clines (Job [WBC], 159) prefers the suggestion in BHS, “it [my soul] loathes them as my food.” E. Dhorme (Job, 80) repoints the second word of the colon to get כְּבֹדִי (kevodi, “my glory”): “my heart [glory] loathes/is sickened by my bread.”

(0.35) (Jon 2:7)

tn Heb “my soul.” The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is often used as a metonymy for the life and the animating vitality in the body: “my life” (BDB 659 s.v. נֶפֶשׁ 3.c).

(0.35) (Eze 34:31)

tn Heb, “the sheep of my pasture, you are human.” See 36:37-38 for a similar expression. The possessive pronoun “my” is supplied in the translation to balance “I am your God” in the next clause.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org