(0.35) | (Num 2:10) | 1 tn Here and throughout the line is literally “[under] the standard of the camp of Reuben…according to their divisions.” |
(0.35) | (Num 2:3) | 3 tn The sentence actually has “[those camping…are] the standard of the camp of Judah according to their divisions.” |
(0.35) | (Lev 17:13) | 3 tc The LXX, Syriac, Vulgate, and certain mss of Smr have “your” (plural) rather than “their” (cf. v. 10 above). |
(0.35) | (Lev 17:7) | 2 tn Heb “sacrifice.” This has been translated as “offer” for stylistic reasons to avoid the redundancy of “sacrifice their sacrifices.” |
(0.35) | (Lev 11:37) | 1 tn Heb “And if there falls from their carcass on any seed of sowing which shall be sown.” |
(0.35) | (Exo 30:18) | 1 sn The metal for this object was obtained from the women from their mirrors (see Exod 38:8). |
(0.35) | (Exo 12:15) | 2 tn Or “you will eat.” The statement stresses their obligation—they must eat unleavened bread and avoid all leaven. |
(0.35) | (Exo 2:18) | 3 sn Two observations should be made at this point. First, it seems that the oppression at the well was a regular part of their routine because their father was surprised at their early return, and their answer alluded to the shepherds rather automatically. Secondly, the story is another meeting-at-the-well account. Continuity with the patriarchs is thereby kept in the mind of the reader (cf. Gen 24; 29:1-12). |
(0.35) | (Exo 1:7) | 3 tn Using מְאֹד (meʾod) twice intensifies the idea of their becoming strong (see GKC 431-32 §133.k). |
(0.35) | (Gen 47:19) | 4 tn The disjunctive clause structure (vav plus subject plus negated verb) highlights the statement and brings their argument to a conclusion. |
(0.35) | (Gen 47:9) | 5 tn Heb “and they have not reached the days of the years of my fathers in the days of their sojournings.” |
(0.35) | (Gen 47:1) | 1 tn Heb “Look they [are] in the land of Goshen.” Joseph draws attention to the fact of their presence in Goshen. |
(0.35) | (Gen 37:22) | 5 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 37:21) | 2 sn From their hands. The instigators of this plot may have been the sons of Bilhah and Zilpah (see v. 2). |
(0.35) | (Gen 34:18) | 1 tn Heb “and their words were good in the eyes of Hamor and in the eyes of Shechem son of Hamor.” |
(0.35) | (Gen 19:29) | 4 sn God’s removal of Lot before the judgment is paradigmatic. He typically delivers the godly before destroying their world. |
(0.35) | (Gen 19:1) | 1 tn The disjunctive clause is temporal here, indicating what Lot was doing at the time of their arrival. |
(0.35) | (Gen 17:23) | 2 tn Heb “circumcised the flesh of their foreskin.” The Hebrew expression is somewhat pleonastic and has been simplified in the translation. |
(0.35) | (Gen 14:4) | 1 tn The sentence simply begins with “twelve years”; it serves as an adverbial accusative giving the duration of their bondage. |
(0.35) | (1Jo 4:20) | 5 sn In 4:20 the author again describes the opponents, who claim to love God. Their failure to show love for their fellow Christians proves their claim to know God to be false: The one who does not love his fellow Christian whom he has seen cannot love God whom he has not seen. |