(0.03) | (Luk 4:2) | 4 tn The Greek word here is συντελεσθείσων (suntelestheisōn) from the verb συντελέω (sunteleō). |
(0.03) | (Luk 4:1) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate continuity with the previous topic. |
(0.03) | (Luk 3:23) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the summary nature of the statement. |
(0.03) | (Luk 3:19) | 1 sn Herod refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1. |
(0.03) | (Luk 3:9) | 2 tn Grk “is”; the present tense (ἐκκόπτεται, ekkoptetai) has futuristic force here. |
(0.03) | (Luk 2:51) | 4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast. |
(0.03) | (Luk 2:48) | 4 tn The Greek word here is τέκνον (teknon) rather than υἱός (huios, “son”). |
(0.03) | (Luk 2:49) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast. |
(0.03) | (Luk 2:50) | 1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast. |
(0.03) | (Luk 2:41) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.03) | (Luk 2:39) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic. |
(0.03) | (Luk 2:33) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action. |
(0.03) | (Luk 2:29) | 2 tn The Greek word translated here by “Sovereign Lord” is δεσπότης (despotēs). |
(0.03) | (Luk 2:27) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action. |
(0.03) | (Luk 2:22) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.03) | (Luk 2:20) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic. |
(0.03) | (Luk 2:9) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 2:8) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.03) | (Luk 2:4) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action. |
(0.03) | (Luk 1:56) | 1 tn Grk “And.” Here (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic. |