(0.20) | (Job 3:21) | 4 sn The verb חָפַר (khafar) means “to dig; to excavate.” It may have the accusative of the thing that is being sought (Exod 7:24), but here it is followed by a comparative min (מִן). The verse therefore describes the sufferers who excavate or dig the ground to find death, more than others who seek for treasure. |
(0.20) | (Job 3:19) | 1 tn The versions have taken the pronoun in the sense of the verb “to be.” Others give it the sense of “the same thing,” rendering the verse as “small and great, there is no difference there.” GKC 437 §135.a, n. 1, follows this idea with a meaning of “the same.” |
(0.20) | (Job 3:12) | 3 sn The commentaries mention the parallel construction in the writings of Ashurbanipal: “You were weak, Ashurbanipal, you who sat on the knees of the goddess, queen of Nineveh; of the four teats that were placed near to your mouth, you sucked two and you hid your face in the others” (M. Streck, Assurbanipal [VAB], 348). |
(0.20) | (Job 3:11) | 3 tn The two verbs in this verse are both prefix conjugations; they are clearly referring to the past and should be classified as preterites. E. Dhorme (Job, 32) notes that the verb “I came out” is in the perfect to mark its priority in time in relation to the other verbs. |
(0.20) | (Job 3:2) | 1 tc The text has וַיַּעַן (vayyaʿan), literally, “and he answered.” The LXX simply has “saying” for the entire verse. The Syriac, Targum, and Greek A agree with the MT. “[Someone] answered and said” is phraseology characteristic of all the speeches in Job beginning with Satan in 1:9. No other portion of the OT employs this phraseology as often or as consistently. |
(0.20) | (Job 2:12) | 2 tn The Hiphil perfect here should take the nuance of potential perfect—they were not able to recognize him. In other words, this does not mean that they did not know it was Job, only that he did not look anything like the Job they knew. |
(0.20) | (Est 2:5) | 1 sn Mordecai is a pagan name that reflects the name of the Babylonian deity Marduk. Probably many Jews of the period had two names, one for secular use and the other for use especially within the Jewish community. Mordecai’s Jewish name is not recorded in the biblical text. |
(0.20) | (Neh 3:5) | 3 tn The plural form אֲדֹנֵיהֶם (ʾadonehem, “lords”) is probably a plural of majesty referring to Nehemiah (e.g., Isa 19:4; see GKC 399 §124.i). However, some English versions take the plural to refer to the “supervisors” (NIV, NCV, TEV) and others to “their Lord” (KJV, NRSV). |
(0.20) | (Ezr 4:10) | 1 sn Ashurbanipal succeeded his father Esarhaddon as king of Assyria in 669 b.c. Around 645 b.c. he sacked the city of Susa, capital of Elam, and apparently some of these people were exiled to Samaria and other places. |
(0.20) | (2Ch 34:25) | 2 tn Heb “angering me with all the work of their hands.” The present translation assumes this refers to idols they have manufactured (note the preceding reference to “other gods”). However, it is possible that this is a general reference to their sinful practices, in which case one might translate, “angering me by all the things they do.” |
(0.20) | (2Ch 33:3) | 1 tn The phrase כָל צְבָא הֲַשָּׁמַיִם (khol tsevaʾ hashamayim), traditionally translated “all the host of heaven,” refers to the heavenly lights, including stars and planets. In 1 Kgs 22:19 these heavenly bodies are pictured as members of the Lord’s royal court or assembly, but many other texts view them as the illegitimate objects of pagan and Israelite worship. |
(0.20) | (2Ch 30:24) | 1 tn The Hebrew term צֹאן (tsoʾn, translated “sheep” twice in this verse) denotes smaller livestock in general; depending on context it can refer to sheep only or goats only, but there is nothing in the immediate context here to specify one or the other. |
(0.20) | (2Ch 7:21) | 1 tn Heb “and this house which was high/elevated.” The statement makes little sense in this context, which predicts the desolation that judgment will bring. Some treat the clause as concessive, “Even though this temple is lofty [now].” Others, following the lead of several ancient versions, emend the text to, “this temple will become a heap of ruins.” |
(0.20) | (2Ch 3:6) | 1 sn The location of Parvaim, the source of the gold for Solomon’s temple, is uncertain. Some have identified it with modern Farwa in Yemen; others relate it to the Sanskrit parvam and understand it to be a general term for the regions east of Israel. |
(0.20) | (1Ch 1:6) | 1 tc Many medieval Hebrew mss, along with the LXX and Vulgate, read “Riphath” (see Gen 10:3). This is followed by several English translations (e.g., NAB, NIV, NLT), while others (e.g., ASV, NASB, NRSV) follow the MT reading (“Diphath”). |
(0.20) | (2Ki 19:37) | 2 sn No such Mesopotamian god is presently known. Perhaps the name Nisroch is a textual variation of Nusku, the Mesopotamian god of light and fire. Other proposals have tried to relate the name to Ashur, the chief god of the Assyria, or to Ninurta, the Assyrian god of war. |
(0.20) | (2Ki 17:16) | 1 tn The phrase כָל צְבָא הַשָּׁמַיִם (khol tsevaʾ hashamayim), traditionally translated “all the host of heaven,” refers to the heavenly lights, including stars and planets. In 1 Kgs 22:19 these heavenly bodies are pictured as members of the Lord’s royal court or assembly, but many other texts view them as the illegitimate objects of pagan and Israelite worship. |
(0.20) | (2Ki 14:27) | 2 tn The phrase “from under heaven” adds emphasis to the verb “blot out” and suggest total annihilation. For other examples of the verb מָחָה (makhah), “blot out,” combined with “from under heaven,” see Exod 17:14; Deut 9:14; 25:19; 29:20. |
(0.20) | (1Ki 20:31) | 2 tn Heb “that the kings of the house of Israel, that kings of kindness [are] they.” Or “merciful” rather than “kind.” The word used here often means “devoted” or “loyal.” Perhaps the idea is that the Israelite kings are willing to make treaties with other kings. |
(0.20) | (1Ki 13:12) | 1 tc The MT reads וַיִּרְאוּ (vayyirʾu, “they saw”) the Qal preterite of רָאָה (raʾah, “to see”). Some translations render this as pluperfect “they had seen” (KJV, NASB), but then the verb should have been preceded by a different construction. Other translations (NIV, ESV, NRSV) follow some ancient versions and emend the verbal form to a Hiphil with pronominal suffix וַיַּרְאֻהוּ (vayyarʾuhu, “and they showed him”). |