(0.50) | (Mat 4:19) | 1 tn The Greek term ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.” |
(0.50) | (Jer 25:20) | 4 sn The Greek historian Herodotus reports that Ashdod had been destroyed under the Pharaoh who preceded Necho, Psammetichus. |
(0.50) | (1Ki 21:16) | 1 tc The Old Greek translation includes the following words here: “he tore his garments and put on sackcloth. After these things.” |
(0.50) | (1Ki 21:2) | 2 tc The Old Greek translation includes the following words: “And it will be mine as a garden of herbs.” |
(0.50) | (1Ki 12:2) | 1 tc Verse 2 is not included in the Old Greek translation. See the note on 11:43. |
(0.50) | (1Ki 10:24) | 1 tc The Old Greek translation and Syriac Peshitta have “all the kings of the earth.” See 2 Chr 9:23. |
(0.50) | (1Ki 5:16) | 1 tc Some Greek mss of the OT read “3,600”; cf. 2 Chr 2:2, 18 and NLT. |
(0.50) | (1Ki 2:35) | 2 tc The Old Greek translation includes after v. 35 some fourteen verses that are absent from the MT. |
(0.50) | (2Sa 18:33) | 3 tc The Lucianic Greek recension and Syriac Peshitta lack this repeated occurrence of “my son” due to haplography. |
(0.50) | (1Sa 16:1) | 1 tc The Lucianic recension of the Old Greek translation includes the following words: “And the Lord said to Samuel.” |
(0.50) | (Jdg 16:2) | 1 tc Heb “To the Gazites, saying.” A verb is missing from the MT; some ancient Greek witnesses add “it was reported.” |
(0.50) | (Jdg 12:7) | 3 tc The Hebrew text has “in the cities of Gilead.” The present translation has support from some ancient Greek textual witnesses. |
(0.50) | (Deu 10:4) | 3 tn Heb “ten words.” The “Ten Commandments” are known in Hebrew as the “Ten Words,” which in Greek became the “Decalogue.” |
(0.50) | (Num 27:12) | 2 tc The Greek version adds “which is Mount Nebo.” This is a typical scribal change to harmonize two passages. |
(0.50) | (Num 24:3) | 3 tn The Greek version reads “the one who sees truly.” The word has been interpreted in both ways, “shut” or “open.” |
(0.50) | (Num 14:45) | 2 tn The verb used here means “crush by beating,” or “pounded” them. The Greek text used “cut them in pieces.” |
(0.50) | (Num 4:7) | 2 tn The Greek has “violet” instead of blue. This is also the case in vv. 8, 10, and 14. |
(0.49) | (Act 22:24) | 4 tn Grk “into the barracks, saying.” This is a continuation of the same sentence in Greek using the participle εἴπας (eipas), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. The direct object “them” has been supplied; it is understood in Greek. |
(0.49) | (Act 6:1) | 3 sn The Greek-speaking Jews were the Hellenists, Jews who to a greater or lesser extent had adopted Greek thought, customs, and lifestyle, as well as the Greek language. The city of Alexandria in Egypt was a focal point for them, but they were scattered throughout the Roman Empire. |
(0.43) | (Mat 4:24) | 3 tn The translation has adopted a different phrase order here than that in the Greek text. The Greek text reads, “People brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those possessed by demons, epileptics, and paralytics.” Even though it is obvious that four separate groups of people are in view here, following the Greek word order could lead to the misconception that certain people were possessed by epileptics and paralytics. The word order adopted in the translation avoids this problem. |