(0.42) | (Pro 17:12) | 2 tn The second colon begins with וְאַל (veʾal), “and not.” This negative usually appears with volitives, so the fuller expression of the parallel line would be “and let not a fool in his folly [meet someone].” |
(0.42) | (Pro 17:11) | 3 sn Those bent on rebellion will meet with retribution. The messenger could very well be a merciless messenger from the king, but the expression could also figuratively describe something God sends—storms, pestilence, or any other misfortune. |
(0.42) | (Pro 16:19) | 1 tn Heb “low of spirit”; KJV “of an humble spirit.” This expression describes the person who is humble and submissive before the Lord and therefore inoffensive. It is always necessary to have a humble spirit, whether there is wealth or not. |
(0.42) | (Pro 16:15) | 1 tn Heb “the light of the face of the king.” This expression is a way of describing the king’s brightened face, his delight in what is taking place. This would mean life for those around him. |
(0.42) | (Pro 15:30) | 1 tn Heb “light of the eyes” (so KJV, NRSV). The expression may indicate the gleam in the eyes of the one who tells the good news, as the parallel clause suggests. |
(0.42) | (Pro 15:10) | 1 tn The two lines are parallel synonymously, so the “severe discipline” of the first colon is parallel to “will die” of the second. The expression מוּסָר רָע (musar raʿ, “severe discipline”) indicates a discipline that is catastrophic or harmful to life. |
(0.42) | (Pro 15:2) | 1 sn The contrast is between the “tongue of the wise” and the “mouth of the fool.” Both expressions are metonymies of cause; the subject matter is what they say. How wise people are can be determined from what they say. |
(0.42) | (Pro 13:5) | 1 tn Heb “will hate.” The verb שָׂנֵא (saneʾ, “to hate”) can express a range of feelings of dislike or the implications of such. It can, then, have the connotation “to reject, spurn” (see NIDOTTE 1254 s.v.). |
(0.42) | (Pro 12:21) | 3 tn The expression מָלְאוּ רָע (maleʾu raʿ, “to be full of calamity/evil”) means (1) the wicked do much evil or (2) the wicked experience much calamity (cf. NAB, NIV, NRSV, NLT). |
(0.42) | (Pro 10:15) | 1 tn Heb “is.” This expression, “a rich man’s wealth is his strong city,” is a metaphor. The comparative particle “like” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. |
(0.42) | (Pro 10:5) | 3 sn The term “sleeps” is figurative, an implied comparison that has become idiomatic (like the contemporary English expression “asleep on the job”). It means that this individual is lazy or oblivious to the needs of the hour. |
(0.42) | (Pro 9:8) | 2 tn Heb “lest he hate you.” The particle פֶּן (pen, “lest”) expresses fear or precaution (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 79, §476). The antonyms “love” and “hate” suggest that the latter means “reject” and the former means “choosing and embracing.” |
(0.42) | (Pro 7:13) | 1 tn Heb “she made her face bold.” The Hiphil perfect of עָזַז (ʿazaz, “to be strong”) means she has an impudent face (cf. KJV, NAB, NRSV), a bold or brazen expression (cf. NASB, NIV, NLT). |
(0.42) | (Pro 5:19) | 2 sn The verb שָׁגָה (shagah) means “to swerve; to meander; to reel” as in drunkenness; it signifies a staggering gait expressing the ecstatic joy of a captivated lover. It may also mean “to be always intoxicated with her love” (cf. NRSV). |
(0.42) | (Pro 5:14) | 1 tn The expression כִּמְעַט (kimʿat) is “like a little.” It means “almost,” and is used of unrealized action (BDB 590 s.v. 2). Cf. NCV “I came close to”; NLT “I have come to the brink of.” |
(0.42) | (Pro 1:20) | 2 sn The verb רָנַן (ranan, “to cry out, give a ringing cry”) always expresses excitement, whether of joyful praise or sorrowful lament (BDB 943 s.v.). Here it is an excited summons. |
(0.42) | (Psa 143:11) | 2 tn The imperfect verbal forms in vv. 11-12a are understood as expressing the psalmist’s desire. Note the petitionary tone of vv. 7-10a. |
(0.42) | (Psa 144:1) | 1 sn Psalm 144. The psalmist expresses his confidence in God, asks for a mighty display of divine intervention in an upcoming battle, and anticipates God’s rich blessings on the nation in the aftermath of military victory. |
(0.42) | (Psa 143:8) | 1 tn Heb “cause me to hear in the morning your loyal love.” Here “loyal love” probably stands metonymically for an oracle of assurance promising God’s intervention as an expression of his loyal love. |
(0.42) | (Psa 139:19) | 1 tn The Hebrew particle אִם (ʾim, “if”) and following prefixed verbal form here express a wish (see Pss 81:8; 95:7, as well as GKC 321 §109.b). |