(0.50) | (Act 7:5) | 6 tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 7:5) | 4 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 7:4) | 1 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 6:15) | 3 tn Grk “at him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 6:12) | 3 tn Grk “approaching, they seized him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 5:42) | 3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.50) | (Act 6:7) | 1 tn Grk “kept on spreading”; the verb has been translated as a progressive imperfect. |
(0.50) | (Act 6:5) | 2 tn The translation “so” has been used to indicate the logical sequence in English. |
(0.50) | (Act 5:38) | 1 tn Here ἀνθρώπων (anthrōpōn) has been translated as a generic noun (“people”). |
(0.50) | (Act 5:35) | 1 tn Grk “said to them”; the referent (the council) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 5:29) | 3 tn Here ἀνθρώποις (anthrōpois) has been translated as a generic noun (“people”). |
(0.50) | (Act 5:26) | 4 tn Grk “brought them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 5:22) | 3 tn Grk “reported, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated. |
(0.50) | (Act 5:21) | 6 tn Grk “have them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 5:21) | 2 tn The imperfect verb ἐδίδασκον (edidaskon) has been translated as an ingressive imperfect. |
(0.50) | (Act 5:8) | 3 tn Grk “She”; the referent (Sapphira) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 4:26) | 2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.50) | (Act 4:27) | 2 sn A wordplay on “Christ,” v. 26, which means “one who has been anointed.” |
(0.50) | (Act 4:12) | 1 tn Here ἀνθρώποις (anthrōpois) has been translated as a generic noun (“people”). |
(0.50) | (Act 4:10) | 1 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |