(0.03) | (Luk 10:37) | 3 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the concluding summary. |
(0.03) | (Luk 10:20) | 2 tn The verb here is a present imperative, so the call is to an attitude of rejoicing. |
(0.03) | (Luk 10:11) | 3 tn Here ὑμῖν (humin) has been translated as a dative of disadvantage. |
(0.03) | (Luk 10:1) | 1 tn Grk “And after these things.” Here δέ (de) has not been translated. |
(0.03) | (Luk 9:40) | 3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.03) | (Luk 9:36) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 9:36) | 2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding summary of the account. |
(0.03) | (Luk 9:27) | 2 tn The Greek negative here (οὐ μή, ou mē) is the strongest possible. |
(0.03) | (Luk 9:13) | 1 tn Here the pronoun ὑμεῖς (humeis) is used, making “you” in the translation emphatic. |
(0.03) | (Luk 9:11) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.03) | (Luk 9:7) | 1 sn Herod refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1. |
(0.03) | (Luk 9:1) | 5 sn Note how Luke distinguishes between exorcisms (authority over all demons) and diseases here. |
(0.03) | (Luk 8:43) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.03) | (Luk 8:44) | 4 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (himation) denotes the outer garment in particular. |
(0.03) | (Luk 8:31) | 1 tn One could also translate the imperfect tense here with a repetitive force like “begged him repeatedly.” |
(0.03) | (Luk 8:29) | 6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.03) | (Luk 8:24) | 4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events. |
(0.03) | (Luk 8:20) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the sequence of events. |
(0.03) | (Luk 8:19) | 3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.03) | (Luk 8:14) | 2 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |