(0.50) | (Mar 8:29) | 2 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.50) | (Mar 7:26) | 1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.50) | (Mar 6:49) | 2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.50) | (Mar 6:41) | 2 tn Grk “the disciples”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.50) | (Mar 6:41) | 1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.50) | (Mar 6:14) | 4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.50) | (Mar 3:31) | 4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.50) | (Mar 1:15) | 1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.50) | (Mar 1:17) | 1 tn The Greek term ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.” |
(0.50) | (Mat 28:20) | 1 tn The Greek word ἰδού (idou) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. 1.c). |
(0.50) | (Mat 27:29) | 4 tn Or “a reed.” The Greek term can mean either “staff” or “reed.” See BDAG 502 s.v. κάλαμος 2. |
(0.50) | (Mat 26:71) | 2 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allē). |
(0.50) | (Mat 26:17) | 1 tn The words “the feast of” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity. |
(0.50) | (Mat 24:30) | 2 tn Or “in the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. |
(0.50) | (Mat 24:31) | 1 tn Or “of the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. |
(0.50) | (Mat 24:24) | 1 tn Or “false christs”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.50) | (Mat 19:27) | 3 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied. |
(0.50) | (Mat 18:15) | 1 tn Here δέ (de) has not been translated. All the “if” clauses in this paragraph are third class conditions in Greek. |
(0.50) | (Mat 18:12) | 1 tn Grk “a certain man.” The Greek word ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a somewhat generic sense. |
(0.50) | (Mat 18:6) | 1 tn The Greek term σκανδαλίζω (skandalizō), translated here “causes to sin” can also be translated “offends” or “causes to stumble.” |