Texts Notes Verse List Exact Search
Results 821 - 840 of 1121 for sentence (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 Next Last
  Discovery Box
(0.33) (Jer 32:21)

tn Heb “You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders and with a mighty hand and with an outstretched arm and with great terror.” For the figurative expressions involved here see the marginal notes on 27:5. The sentence has been broken down to better conform to contemporary English style.

(0.33) (Jer 30:14)

tn Heb “attacked you like…with the chastening of a cruel one because of the greatness of your iniquity [and because] your sins are many.” The sentence has been broken down to conform to contemporary English style and better poetic scansion.

(0.33) (Jer 29:25)

tn The words “In your letter you said to Zephaniah” are not in the text: Heb “you sent a letter to…, saying.” The sentence has been broken up to conform better to contemporary English style, and these words have been supplied in the translation to make the transition to the address to Zephaniah in vv. 26-28.

(0.33) (Jer 29:4)

tn Heb “I sent.” This sentence exhibits a rapid switch in person, here from the third person to the first. Such switches are common to Hebrew poetry and prophecy (cf. GKC 462 §144.p). Contemporary English, however, does not exhibit such rapid switches, and they create confusion for the careful reader. Such switches have regularly been avoided in the translation.

(0.33) (Jer 28:1)

tn Heb “And it happened in that year in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, Hananiah son of Azzur, the prophet, who was from Gibeon, said to me in…” The sentence has been broken up in conformity with contemporary English style and the flavor given in modern equivalent terms.

(0.33) (Jer 26:20)

tn Heb “Now also a man was prophesying in the name of the Lord, Uriah son of…, and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.” The long Hebrew sentence has been broken up in conformity with contemporary English style. The major emphasis is brought out by putting his prophesying first, then identifying him.

(0.33) (Jer 25:26)

tn The words “have drunk the wine of the Lord’s wrath” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity at the end of the list to serve as a transition to the next sentence, which does not directly mention the cup or the Lord’s wrath.

(0.33) (Jer 25:9)

tn Heb “I will make them an object of horror and a hissing and everlasting ruins.” The sentence has been broken up to separate the last object from the first two, which are of slightly different connotation, i.e., they denote the reaction to the third.

(0.33) (Jer 25:12)

tn Heb “I will visit upon the king of Babylon and upon that nation, oracle of the Lord, their iniquity, even upon the land of the Chaldeans, and I will make it everlasting ruins.” The sentence has been restructured to avoid ambiguity and to conform the style more to contemporary English.

(0.33) (Jer 22:17)

tn Heb “Your eyes and your heart do not exist except for dishonest gain and for innocent blood to shed [it] and for fraud and for oppression to do [them].” The sentence has been broken up to conform more to English style, and the significance of “eyes” and “heart” is explained before they are introduced into the translation.

(0.33) (Jer 21:4)

tn The structure of the Hebrew sentence of this verse is long and complex and has led to a great deal of confusion and misunderstanding. There are two primary points of confusion: 1) the relation of the phrase “outside the walls,” and 2) the antecedent of “them” in the last clause of the verse, which reads in Hebrew, “I will gather them back into the midst of the city.” Most take the phrase “outside the walls” with “the Babylonians….” Some take it with “turn back/bring back” to mean “from outside….” However, the preposition “from” is part of the idiom for “outside….” The phrase goes with “fighting,” as J. Bright (Jeremiah [AB], 215) notes and as NJPS suggests. The antecedent of “them” has sometimes been taken mistakenly to refer to the Babylonians. It refers rather to “the forces at your disposal,” which is literally, “the weapons which are in your hands.” This latter phrase is a figure involving substitution (called metonymy), as Bright also correctly notes. The whole sentence reads in Hebrew, “I will bring back the weapons of war that are in your hand, with which you are fighting Nebuchadrezzar, the King of Babylon, and the Chaldeans who are besieging you outside your wall, and I will gather them into the midst of the city.” The sentence has been restructured to better reflect the proper relationships and to make the sentence conform more to contemporary English style.

(0.33) (Jer 20:17)

tn Heb “because he did not kill me from the womb, so my mother might be to me for my grave and her womb eternally pregnant.” The sentence structure has been modified and the word “womb” moved from the last line to the next-to-last line for English stylistic purposes and greater clarity.

(0.33) (Jer 20:9)

tn The English sentence has again been restructured for the sake of English style. The Hebrew construction involves two vav consecutive perfects in a condition and consequence relation: “If I say to myself…, then it [his word] becomes.” See GKC 337 §112.kk for the construction.

(0.33) (Jer 17:26)

tn Heb “There will come from the cities of Judah and from the environs of Jerusalem and from…those bringing…incense and those bringing thank offerings.” This sentence has been restructured from a long complex original to conform to contemporary English style.

(0.33) (Jer 14:15)

tn Heb “Thus says the Lord concerning the prophets who are prophesying in my name and I did not send them [= whom I did not send] and they are saying [= who are saying], ‘Sword and famine…’, by sword and famine those prophets will be killed.” This sentence has been restructured to conform to contemporary English style.

(0.33) (Jer 13:23)

tn Heb “Can the Cushite change his skin or the leopard his spots? [Then] you also will be able to do good who are accustomed to do evil.” The English sentence has been restructured and rephrased in an attempt to produce some of the same rhetorical force the Hebrew original has in this context.

(0.33) (Jer 13:11)

tn Heb “I bound them…in order that they might be to me for a people and for a name and for praise and for honor.” The sentence has been separated from the preceding and an equivalent idea expressed that is more in keeping with contemporary English style.

(0.33) (Jer 4:2)

tn 4:1-2a consists of a number of “if” clauses. Some are formally introduced by the Hebrew particle אִם (ʾim), while others are introduced by the conjunction “and.” Another conjunction (“and” = “then”) with a perfect in 4:2b introduces the consequence. The translation “You must…. If you do,” was chosen to avoid a long and complicated sentence.

(0.33) (Jer 1:15)

tn Heb “they will each set up.” The pronoun “they” refers back to the “kingdoms” in the preceding sentence. However, kingdoms do not sit on thrones; their kings do. This is an example of a figure of speech called metonymy, where the kingdom is put for its king. For a similar use see 2 Chr 12:8.

(0.33) (Isa 44:28)

tn Heb “says to.” It is possible that the sentence is not completed, as the description of Cyrus and his God-given role is developed in the rest of the verse. 45:1 picks up where 44:28a leaves off with the Lord’s actual words to Cyrus finally being quoted in 45:2.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org