Texts Notes Verse List Exact Search
Results 821 - 840 of 2725 for read (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 Next Last
  Discovery Box
(0.25) (Zec 10:6)

tc The anomalous MT reading וְחוֹשְׁבוֹתִים (vekhoshevotim) should probably be וַהֲשִׁי בוֹתִם (vahashi votim), the Hiphil perfect consecutive of שׁוּב (shuv), “return” (cf. Jer 12:15).

(0.25) (Zec 9:15)

tn Heb “they will drink and roar as with wine”; the LXX (followed here by NAB, NRSV) reads “they will drink blood like wine” (referring to a figurative “drinking” of the blood of their enemies).

(0.25) (Zec 4:2)

tc The present translation (along with most other English versions) follows the reading of the Qere and many ancient versions, “I said,” as opposed to the MT Kethib “he said.”

(0.25) (Zec 1:8)

tc The LXX presupposes הֶהָרִים (heharim, “mountains”) rather than the MT הַהֲדַסִּים (hahadassim, “myrtles”), probably because of reference to the ravine. The MT reading is preferred and is followed by most English versions.

(0.25) (Nah 2:13)

tc The MT reads וּכְפִירַיִךְ (ukhefirayikh, “and your young lions”), as reflected by the LXX. The BHS editors emend to וּגִיבֹּרַיִךְ (ugibborayikh, “and your warriors”); this lacks textual support and is unnecessary.

(0.25) (Mic 7:19)

tn Some prefer to read יִכְבֹּס (yikhbos, “he will cleanse”; see HALOT 459 s.v. כבס pi). If the MT is taken as it stands, sin is personified as an enemy that the Lord subdues.

(0.25) (Mic 2:4)

tn Or “exchange.” The LXX suggests a reading יִמַּד (yimmad) from מָדַד (madad, “to measure”). In this case one could translate, “the property of my people is measured out [i.e., for resale].”

(0.25) (Oba 1:21)

tc The present translation follows the reading מוּשָׁעִים (mushaʿim, “those who have been delivered”; cf. NRSV, CEV) rather than מוֹשִׁעִים (moshiʿim, “deliverers”; cf. NASB, NIV, NLT) of the MT (cf. LXX, Aquila, Theodotion, and Syriac).

(0.25) (Oba 1:17)

tc The present translation follows the reading מוֹרִשֵׁיהֶם (morishehem; literally, “those dispossessing them”; cf. NAB, NRSV, CEV) rather than מוֹרָשֵׁיהֶם (morashehem, “their possessions”) of the MT (cf. LXX, Syriac, and Vg, followed by KJV, ASV, NASB).

(0.25) (Oba 1:13)

tc In the MT the verb is feminine plural, but the antecedent is unclear. The Hebrew phrase תִּשְׁלַחְנָה (tishlakhnah) here should probably be emended to read תִּשְׁלַח יָד (tishlakh yad), although yad (“hand”) is not absolutely essential to this idiom.

(0.25) (Oba 1:4)

tc The present translation follows the reading תָּשִׂים (tasim; active) rather than שִׁים (sim; passive) of the MT (cf. NAB “and your nest be set among the stars”). Cf. LXX, Syriac, and Vg.

(0.25) (Joe 2:19)

tc One of the Qumran manuscripts (4QXXIIc) inserts “and you will eat” before “and you will be fully satisfied,” the latter phrase being the reading of the MT and LXX.

(0.25) (Hos 13:10)

tc The MT reads the enigmatic אֱהִי (ʾehi, “I want to be [your king]”; apocopated Qal imperfect first person common singular from הָיָה, hayah, “to be”), which makes little sense and conflicts with the third person masculine singular form in the dependent clause: “that he might save you” (וְיוֹשִׁיעֲךָ, veyoshiʿakha). All the versions (Greek, Syriac, Vulgate) read the interrogative particle אַיֵּה (ʾayyeh, “where?”), which the BHS editors endorse. The MT reading was caused by metathesis of the י (yod) and ה (hey). Few English versions follow the MT: “I will be thy/your king” (KJV, NKJV). Most recent English versions follow the ancient versions in reading, “Where is your king?” (ASV, RSV, NAB, NASB, NIV, NJPS, CEV, NLT).

(0.25) (Hos 11:1)

tc The MT reads בְנִי (veni, “my son”); however, the LXX reflects בָנָיו (vanayv, “his sons”). The MT should be retained as original here because of internal evidence; it is much more appropriate to the context.

(0.25) (Hos 4:7)

tc The MT reads אָמִיר (ʾamir, “I will change, exchange”; Hiphil imperfect first person common singular from מוּר, mur, “to change, exchange”). However, an alternate scribal tradition (tiqquneh sopherim, that is, an intentional scribal change when the Masoretes believed that the received consonantal reading was defective) preserves the reading הֵמִירוּ (hemiru, “they have exchanged”; Hiphil perfect third person common plural from מוּר). This alternate scribal tradition is also found in the Targum and reflected in the Syriac Peshitta. Several translations follow the MT; KJV, RSV, and NASB have, “I will change their glory into shame,” and the TEV has, “I will turn your honor into disgrace.” However, others adopt the alternate tradition; the NRSV has, “they changed their glory into shame,” and the NIV, “they exchanged their Glory for something disgraceful.” For discussion in favor of the MT reading, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:232.

(0.25) (Hos 1:9)

tn Heb “I am not yours.” The divine name “God” is supplied in the translation for clarity even though the reading of the MT is followed (see previous tc note). Almost all English versions (including KJV, ASV, NASB) supply “God” here.

(0.25) (Dan 9:26)

tc Some witnesses (e.g., the Syriac) understand a passive verb and the preposition עִם (ʿim, “with) rather than the noun עַם (ʿam, “people”), thus reading “the city and the sanctuary will be destroyed with the coming prince.”

(0.25) (Dan 5:3)

tc The present translation reads וְכַסְפָּא (vekhaspaʾ, “and the silver”) with Theodotion and the Vulgate; cf. v. 2. The form was probably accidentally dropped from the Aramaic text by homoioteleuton.

(0.25) (Dan 4:18)

tc The present translation, as also in the next verse, reads פִּשְׁרֵהּ (pishreh, “its interpretation”) with the Qere and many medieval Hebrew MSS; the Kethib is פִּשְׁרָא (pishraʾ, “the interpretation”).

(0.25) (Dan 2:43)

tc The present translation reads הֵיךְ דִּי (hekh di) rather than the MT הֵא־כְדִי (heʾ khedi, “even as which”). It is a case of wrong word division.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org