Texts Notes Verse List Exact Search
Results 821 - 840 of 1836 for placed (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 Next Last
  Discovery Box
(0.25) (Jer 31:6)

sn Not only will Israel and Judah be reunited under one ruler (cf. 23:5-6), but they will share a unified place and practice of worship once again, in contrast to Israel using the illicit places of worship, illicit priesthood, and illicit feasts instituted by Jeroboam (1 Kgs 12:26-31) and continued until the downfall of Samaria in 722 b.c.

(0.25) (Isa 30:33)

tc The Hebrew text reads literally, “for arranged from before [or “yesterday”] is [?].” The meaning of תָּפְתֶּה (tofteh), which occurs only here, is unknown. The translation above (as with most English versions) assumes an emendation to תֹּפֶת (tofet, “Topheth”; cf. NASB, NIV, NLT) and places the final he (ה) on the beginning of the next word as an interrogative particle. Topheth was a place near Jerusalem used as a burial ground (see Jer 7:32; 19:11).

(0.25) (Isa 28:25)

tc The Hebrew text reads literally, “place wheat [?], and barley [?], and grain in its territory.” The term שׂוֹרָה (sorah) is sometimes translated “[in] its place,” but the word is unattested in the MT elsewhere. It is probably due to dittography of the immediately following שְׂעֹרָה (seoʿrah, “barley”). The meaning of נִסְמָן (nisman) is also uncertain. It may be due to dittography of the immediately following כֻסֶּמֶת (kussemet, “grain”).

(0.25) (Isa 28:8)

tn Heb “filth, without a place.” The Hebrew phrase בְּלִי מָקוֹם (beli maqom, “without a place,” see HALOT 133 s.v. בְּלִי) probably means there is no (clean) space on the table, since it is covered with filth. The translation follows the line division of the MT. Some translations (NASB, ESV, NRSV) move “filth” to the previous line as “filthy vomit,” but the Hebrew lines are no longer balanced.

(0.25) (Isa 4:6)

tn Heb “a shelter it will be for shade by day from heat, and for a place of refuge and for a hiding place from cloudburst and rain.” Since both of the last nouns of this verse can mean rain, they can either refer to the rain storm and the rain as distinct items or together refer to a heavy downpour. Regardless, they do not represent unrelated phenomena.

(0.25) (Isa 2:21)

sn The precise point of vv. 20-21 is not entirely clear. Are they taking the idols into their hiding places with them because they are so attached to their man-made images? Or are they discarding the idols along the way as they retreat into the darkest places they can find? In either case it is obvious that the gods are incapable of helping them.

(0.25) (Job 28:14)

sn The תְּהוֹם (tehom) is the “deep” of Gen 1:2, the abyss or primordial sea. It was always understood to be a place of darkness and danger. As remote as it is, it asserts that wisdom is not found there (personification). So here we have the abyss and the sea, then death and destruction—but they are not the places that wisdom resides.

(0.25) (Job 8:18)

tn The Hebrew has “if one destroys it”; the indefinite subject allows for a passive interpretation. The verb means “swallow” in the Qal, but in the Piel it means “to engulf; to destroy; to ruin” (2:3; 10:8). It could here be rendered “removed from its place” (the place where it is rooted); since the picture is that of complete destruction, “uprooted” would be a good rendering.

(0.25) (Job 5:3)

tn A. B. Davidson argues that the verse does not mean that Eliphaz cursed his place during his prosperity. This line is metonymical (giving the effect). God judged the fool and his place was ruined; consequently, Eliphaz pronounced it accursed of God (see A. B. Davidson, Job, 36). Many emend the verb slightly to read “and it was suddenly cursed” (וַיֻּכַב [vayyukhav] instead of וָאֶקּוֹב [vaʾeqqov]; see H. H. Rowley, Job [NCBC], 51).

(0.25) (2Sa 8:1)

tn Heb “the bridle of one cubit.” Many English versions treat this as a place name because the parallel text in 1 Chr 18:1 reads “Gath” (which is used by NLT here). It is possible that “the bridle of one cubit” is to be understood as “the token of surrender,” referring to the Philistine’s defeat rather than a specific place (cf. TEV, CEV).

(0.25) (Rut 1:1)

sn The name Bethlehem (בֵּית לֶחֶם, bet lekhem) is from “house, place” (בֵּית) and “bread, food” (לֶחֶם), so the name literally means “House of Bread” or “Place of Food.” Perhaps there is irony here: One would not expect a severe famine in such a location. This would not necessarily indicate that Bethlehem was under divine discipline, but merely that the famine was very severe, explaining the reason for the family’s departure.

(0.25) (Jos 10:12)

tn Heb “Then Joshua spoke to the Lord in the day the Lord placed the Amorites before the sons of Israel and he said in the eyes of Israel.” It is uncertain whether the phrase “before the sons of Israel” modifies the verb “placed” (as in the present translation, “delivered the Amorites over to the Israelites”) or the verb “spoke” (“Joshua spoke to the Lord before the sons of Israel in the day the Lord delivered over the Amorites”).

(0.25) (Jos 2:7)

tn Another way to translate vv. 6-7 would be, “While she took them up to the roof and hid them…, the king’s men tried to find them….” Both of the main clauses have the subject prior to the predicate, perhaps indicating simultaneous action. (On the grammatical point, see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 42, §235.) In this case Rahab moves the Israelite spies from the hiding place referred to in v. 4 to a safer and less accessible hiding place.

(0.25) (Deu 31:14)

tn Heb “tent of assembly” (מוֹעֵד אֹהֶל, ʾohel moʿed); this is not always the same as the tabernacle, which is usually called מִשְׁכָּן (mishkan, “dwelling-place”), a reference to its being invested with God’s presence. The “tent of meeting” was erected earlier than the tabernacle and was the place where Yahweh occasionally appeared, especially to Moses (cf. Exod 18:7-16; 33:7-11; Num 11:16, 24, 26; 12:4).

(0.25) (Deu 6:16)

sn The place name Massah (מַסָּה, massah) derives from a root (נָסָה, nasah) meaning “to test; to try.” The reference here is to the experience in the Sinai desert when Moses struck the rock to obtain water (Exod 17:1-2). The complaining Israelites had, thus, “tested” the Lord, a wickedness that gave rise to the naming of the place (Exod 17:7; cf. Deut 9:22; 33:8).

(0.25) (Lev 16:33)

tn Heb “and the tent of meeting and the altar he shall atone.” The repetition of the verb כִּפֶּר (kipper, “to atone”) at the beginning and end of the sequence appears to be strange, but the MT accents suggest that only “the Most Holy Place” goes with the verb at the beginning of the verse. Of course, the purging of “the Most Holy Place” has been the main emphasis of this chapter from the start (see vv. 2-3 and 11-17).

(0.25) (Lev 1:1)

tn Heb “And he (the Lord) called (וַיִּקְרָא, vayyiqraʾ) to Moses and the Lord spoke (וַיְדַבֵּר, vayedabber) to him from the tent of meeting.” The MT assumes “Lord” in the first clause but places it in the second clause (after “spoke”). This is somewhat awkward, especially in terms of English style; most English versions reverse this and place “Lord” in the first clause (right after “called”). The Syriac version does the same.

(0.25) (Exo 29:31)

sn The “holy place” must be in the courtyard of the sanctuary. Lev 8:31 says it is to be cooked at the entrance of the tent of meeting. Here it says it will be eaten there as well. This, then, becomes a communion sacrifice, a peace offering which was a shared meal. Eating a communal meal in a holy place was meant to signify that the worshipers and the priests were at peace with God.

(0.24) (Joh 14:2)

tn Many interpreters have associated μοναί (monai) with an Aramaic word that can refer to a stopping place or resting place for a traveler on a journey. This is similar to one of the meanings the word can have in secular Greek (Pausanius 10.31.7). Origen understood the use here to refer to stations on the road to God. This may well have been the understanding of the Latin translators who translated μονή (monē) by mansio, a stopping place. The English translation “mansions” can be traced back to Tyndale, but in Middle English the word simply meant “a dwelling place” (not necessarily large or imposing) with no connotation of being temporary. The interpretation put forward by Origen would have been well suited to Gnosticism, where the soul in its ascent passes through stages during which it is gradually purified of all that is material and therefore evil. It is much more likely that the word μονή should be related to its cognate verb μένω (menō), which is frequently used in the Fourth Gospel to refer to the permanence of relationship between Jesus and the Father and/or Jesus and the believer. Thus the idea of a permanent dwelling place, rather than a temporary stopping place, would be in view. Luther’s translation of μοναί by Wohnungen is very accurate here, as it has the connotation of a permanent residence.

(0.24) (Ecc 8:10)

tc There are three textual options: (1) The MT reads קְבֻרִים וָבָאוּ וּמִמְּקוֹם (qevurim vavaʾu umimmeqom, “they were buried, and they came, and from the place”). קְבֻרִים is a Qal passive participle masculine plural from קָבַר, qavar, “to bury.” The MT reading is retained by most translations: “[And so I saw the wicked] buried, who had come and gone from the place [of the holy]” (KJV); “[Then I saw the wicked] buried; they used to go in and out of the [holy] place” (RSV, NRSV); “[I saw how the wicked] were buried, who had gone in and out from the [holy] place” (MLB); “[I have seen the wicked] buried, those who used to go in and out from the [holy] place” (NASB); “[Then too, I saw the wicked] buried—those who used to come and go from the [holy] place” (NIV); and “[And then I saw] scoundrels coming from the [Holy] Site and being brought to burial” (NJPS). (2) The LXX reflects the reading קְבָרִים מוּבָאִים וּמִמְּקוֹם (qevarim muvaʾim umimmeqom, “to the tombs they are brought, and from the place”). The LXX reflects the consonantal text of קברים but τάφους (taphous, “tombs”) reflects a vocalization tradition of קְבָרִים (“tombs”). (3) Several scholars suggest emending the text to קרבים ובאים וממקום (“approaching and coming to the place”). The emendation involves קרבִים (Qal active participle mpl from קרב “to approach; to draw near”). The emendation is adopted by several English versions: “I saw wicked men approach and enter…the sacred place” (NAB); “I saw wicked men approaching and even entering the holy place” (NEB). The emendation makes good sense because קָרַב (qarav, “to approach; to draw near”) is a synonym to בּוֹא (boʾ, “to enter”), and is often used in reference to a person approaching the Lord at the tabernacle or temple. The textual defect would be due to transposition of ב (bet) and ר (resh) in קָרַב (qarav, “to approach”) and קָבַר (qavar, “to bury”). See D. Barthélemy, Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 3:584.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org