(0.25) | (Dan 7:18) | 1 sn The expression holy ones is either a reference to angels, to human beings devoted to God, or to both. The context is an earthly kingdom the holy ones will possess, and man was appointed to rule the earth (Gen 1:28). The holy ones are defeated and harassed by an earthly ruler in 7:21, 25, and human rulers cannot defeat and harass angels. So the holy ones are almost certainly human beings devoted to God. |
(0.25) | (Dan 2:30) | 2 tn Aram “they might cause the king to know.” The impersonal plural is used here to refer to the role of God’s spirit in revealing the dream and its interpretation to the king. As J. A. Montgomery says, “it appropriately here veils the mysterious agency” (Daniel [ICC], 164-65). Subsequent narratives show both God and angels involved with Nebuchadnezzar, so “they” can be appropriate. |
(0.25) | (Lam 3:20) | 1 tn Heb “my soul.” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is used as a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= I). The verb תִּזְכּוֹר (tizkor) is Qal imperfect third person feminine singular, and the subject is נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”), though the term does not appear until the end of the verse, functioning as the subject of both verbs. Due to the synecdoche, the line is translated as though the verb were first person common singular. |
(0.25) | (Lam 1:4) | 8 tn Heb “are grieved” or “are worried.” The unusual form נּוּגוֹת (nugot) is probably best explained as Niphal feminine plural participle (with dissimilated nun [ן]) from יָגָה (yagah, “to grieve”). The similarly formed Niphal participle masculine plural construct נוּגֵי (nuge) appears in Zeph 3:18 (GKC 421 §130.a). The Niphal of יָגָה (yagah, “to grieve”) appears only twice, both in contexts of sorrow: “to grieve, sorrow” (Lam 1:4; Zeph 3:18). |
(0.25) | (Jer 49:1) | 2 tc The reading here and in v. 3 follows the reading of the Greek, Syriac, and Latin versions and the name found in 1 Kgs 11:5, 33 and 2 Kgs 23:13. The Hebrew reads “Malcom” both here, in v. 3, and in Zeph 1:5. This god is to be identified with the one known elsewhere as Molech (cf. 1 Kgs 11:7). |
(0.25) | (Jer 48:41) | 1 tn Parallelism argues that the word קְרִיּוֹת (qeriyyot) be understood as the otherwise unattested feminine plural of the noun קִרְיָה (qiryah, “city”) rather than the place name Kerioth mentioned in v. 24 (cf. HALOT 1065 s.v. קִרְיָה). Both this noun and the parallel term “fortresses” are plural but are found with feminine singular verbs, being treated either as collectives or distributive plurals (cf. GKC 462-63 §145.c or 464 §145.l). |
(0.25) | (Jer 48:25) | 1 tn Heb “The horn of Moab will be cut off. His arm will be broken.” “Horn” and “arm” are both symbols of strength (see BDB 902 s.v. קֶרֶן 2 [and compare usage in Lam 2:3] and BDB 284 s.v. זְרוֹעַ 2 [and compare usage in 1 Sam 2:31]). The figures have been interpreted for the sake of clarity. |
(0.25) | (Jer 37:7) | 1 tn Heb “to seek me.” The verb דָּרַשׁ (darash) could imply “inquiring” to gain information about what will happen, including a prophetic oracle (cf. 1 Kgs 14:5; 2 Kgs 8:8), but could also denote “seeking help” from someone (cf. Isa 31:1; 2 Chr 16:12; 20:3), perhaps via prayer (see v. 3). Both may be involved here, as a praying prophet might receive a message from the Lord. |
(0.25) | (Jer 33:6) | 3 tn The meaning and text of this word are questioned by KBL 749 s.v. עֲתֶרֶת. However, KBL also emends both occurrences of the verb from which BDB 801 s.v. עֲתֶרֶת derives this noun. BDB is more likely correct in seeing this and the usage of the verb in Prov 27:6 and Ezek 35:13 as Aramaic loan words from a root meaning to be rich (equivalent to the Hebrew עָשַׁר, ʿashar). |
(0.25) | (Jer 26:17) | 1 sn The elders were important land-owning citizens, separate from the “heads” or leaders of the tribes, and were the officers and the judges. They were very influential in the judicial, political, and religious proceedings of both the cities and the state. (See, e.g., Josh 24:1; 2 Sam 19:11; 2 Kgs 23:1 for elders of Israel/Judah, and Deut 21:1-9; Ruth 4:1-2 for elders of the cities.) |
(0.25) | (Jer 23:19) | 2 tn The syntax of this line has generally been misunderstood, sometimes to the point that some want to delete the word wrath. Both here and in 30:23, where these same words occur, the word “anger” stands not as an accusative of attendant circumstance but an apposition, giving the intended referent to the figure. Comparison should be made with Jer 25:15 where “this wrath” is appositional to “the cup of wine” (cf. GKC 425 §131.k). |
(0.25) | (Jer 22:26) | 1 tn Heb “I will hurl you and your mother…into another land where…” The verb used here is very forceful. It is the verb used for Saul throwing a spear at David (1 Sam 18:11) and for the Lord unleashing a violent storm on the sea (Jonah 1:4). It is used both here and in v. 28 for the forceful exile of Jeconiah and his mother. |
(0.25) | (Jer 21:2) | 2 sn Nebuchadnezzar was the second and greatest king of Babylon in the Neo-Babylonian Empire (626-539 b.c.). He is known in the Bible both for his two conquests of Jerusalem in 597 b.c. (2 Kgs 24:10-17) and 587 b.c. (2 Kgs 25:1-7), and for his having built Babylon the Great (Dan 4:28-30). |
(0.25) | (Jer 14:13) | 5 tn Heb “I will give you unfailing peace in this place.” The translation opts for “peace and prosperity” here for the word שָׁלוֹם (shalom) because in the context it refers both to peace from war and security from famine and plague. The word translated “lasting” (אֱמֶת, ʾemet) is difficult to render here because it has broad uses: “truth, reliability, stability, steadfastness,” etc. “Guaranteed” or “lasting” seem to fit the context the best. |
(0.25) | (Jer 6:12) | 1 tn Heb “I will reach out my hand.” This figure involves both comparing God to a person (anthropomorphism) and substituting the hand for its actions or exertions (metonymy). A common use of “hand” is for the exertion of power or strength (cf. BDB 290 s.v. יָד 2 and 289-90 s.v. יָד 1.e(2); cf. Deut 34:12; Ps 78:42; Jer 16:21). |
(0.25) | (Isa 56:8) | 1 tn The meaning of the statement is unclear. The text reads literally, “Still I will gather upon him to his gathered ones.” Perhaps the preposition ל (lamed) before “gathered ones” introduces the object of the verb, as in Jer 49:5. The third masculine singular suffix on both עָלָיו (ʿalayv) and נִקְבָּצָיו (niqbatsayv) probably refers to “Israel.” In this case one can translate literally, “Still I will gather to him his gathered ones.” |
(0.25) | (Isa 27:5) | 2 tc The Hebrew text has, “he makes peace with me; peace he makes with me.” Some contend that two alternative readings are preserved here and one should be deleted. The first has the object שָׁלוֹם (shalom, “peace”) preceding the verb עָשָׂה (ʿasah, “make”); the second reverses the order. Another option is to retain both statements, although repetitive, to emphasize the need to make peace with Yahweh. |
(0.25) | (Isa 22:5) | 4 tn The precise meaning of this statement is unclear. Some take קִר (qir) as “wall” and interpret the verb to mean “tear down.” However, tighter parallelism (note the reference to crying for help in the next line) is achieved if one takes both the verb and noun from a root, attested in Ugaritic and Arabic, meaning “make a sound.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:404, n. 5. |
(0.25) | (Isa 19:15) | 1 tn Heb “And there will not be for Egypt a deed, which head and tail, shoot and stalk, can do.” In 9:14-15 the phrase “head or tail” refers to leaders and prophets, respectively. This interpretation makes good sense in this context, where both leaders and advisers (probably including prophets and diviners) are mentioned (vv. 11-14). Here, as in 9:14, “shoots or stalk” picture a reed, which symbolizes the leadership of the nation in its entirety. |
(0.25) | (Isa 9:8) | 4 tn The present translation assumes that this verse refers to judgment that had already fallen. Both verbs (perfects) are taken as indicating simple past; the vav (ו) on the second verb is understood as a simple vav conjunctive. Another option is to understand the verse as describing a future judgment (see 10:1-4). In this case the first verb is a perfect of certitude; the vav on the second verb is a vav consecutive. |