Texts Notes Verse List Exact Search
Results 821 - 840 of 9764 for Kir Heres (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 Next Last
  Discovery Box
(0.03) (Luk 19:3)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 18:42)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 18:43)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 18:34)

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.

(0.03) (Luk 18:33)

tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.

(0.03) (Luk 18:30)

tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here.

(0.03) (Luk 18:26)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of thought.

(0.03) (Luk 18:17)

tn The negation in Greek used here (οὐ μή, ou mē) is very strong.

(0.03) (Luk 18:18)

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

(0.03) (Luk 18:2)

sn The judge here is apparently portrayed as a civil judge who often handled financial cases.

(0.03) (Luk 17:26)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 17:17)

tn The Greek construction used here (οὐχί, ouchi) expects a positive reply.

(0.03) (Luk 17:16)

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a parenthetical comment.

(0.03) (Luk 17:16)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 17:12)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.03) (Luk 16:25)

tn The Greek term here is τέκνον (teknon), which could be understood as a term of endearment.

(0.03) (Luk 16:15)

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

(0.03) (Luk 15:16)

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

(0.03) (Luk 15:4)

tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a somewhat generic sense.

(0.03) (Luk 15:4)

tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org