(0.35) | (Pro 23:5) | 1 tn The term “riches” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation based on the previous verse. |
(0.35) | (Pro 21:19) | 1 tn The Hebrew form שֶׁבֶת (shevet) is the infinitive construct of יָשַׁב (yashav), functioning as the subject of the sentence. |
(0.35) | (Pro 17:24) | 2 tn The term “run” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of clarification. |
(0.35) | (Pro 14:27) | 5 tn The term “people” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness. |
(0.35) | (Pro 14:23) | 3 tn The term “brings” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation for clarity and smoothness. |
(0.35) | (Pro 11:19) | 3 tn The phrase “pursues it” does not appear in the Hebrew but has been supplied in the translation from context. |
(0.35) | (Pro 11:2) | 4 tn The term “came” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation from parallelism. |
(0.35) | (Pro 9:15) | 2 tn The term “her” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of clarity and smoothness. |
(0.35) | (Pro 9:9) | 4 tn The term “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of smoothness and clarity. |
(0.35) | (Pro 6:7) | 1 tn The conjunction vav (ו) here has the classification of alternative, “or” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 71, §433). |
(0.35) | (Pro 1:3) | 6 tn Heb “and justice.” The Hebrew conjunction “and” is omitted in the translation for the sake of English style. |
(0.35) | (Psa 138:8) | 2 tn Heb “the works of your hands.” Many medieval Hebrew mss read the singular, “work of your hands.” |
(0.35) | (Psa 126:6) | 2 tn The Hebrew noun אֲלֻמָּה (ʾalummah, “sheaf”) occurs only here and in Gen 37:7 in the OT. |
(0.35) | (Psa 119:17) | 3 tn Heb “your word.” Many medieval Hebrew mss as well as several ancient versions read the plural here. |
(0.35) | (Psa 119:11) | 2 tn Heb “your word.” Some medieval Hebrew mss as well as the LXX read the plural, “your words.” |
(0.35) | (Psa 116:7) | 2 tn The Hebrew idiom גָּמַל עַל (gamal ʿal) means “to repay,” here in a positive sense (cf. Ps 13:5). |
(0.35) | (Psa 107:27) | 1 tn Only here does the Hebrew verb חָגַג (khagag; normally meaning “to celebrate”) carry the nuance “to sway.” |
(0.35) | (Psa 106:43) | 3 tn Heb “they sank down.” The Hebrew verb מָכַךְ (makhakh, “to lower; to sink”) occurs only here in the Qal. |
(0.35) | (Psa 106:33) | 3 tn The Hebrew text adds “with his lips,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Psa 103:12) | 3 tn The Hebrew term פֶּשַׁע (peshaʿ, rebellious act”) is here used metonymically for the guilt such actions produce. |