(0.31) | (Mar 9:18) | 2 tn The words “to do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons. |
(0.31) | (Mar 9:19) | 6 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual. |
(0.31) | (Mar 9:28) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 9:11) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 9:5) | 2 tn Grk “And answering, Peter said to Jesus.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant and has not been translated. |
(0.31) | (Mar 9:5) | 3 tn Or “dwellings,” “booths” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles). |
(0.31) | (Mar 9:7) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 9:5) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 8:34) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 8:31) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 8:22) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 8:13) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 8:6) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 8:1) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 7:34) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 7:29) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 7:31) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 7:24) | 3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.31) | (Mar 7:14) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 6:44) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical remark by the author. |