(0.31) | (Mar 12:41) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 12:16) | 2 sn In this passage Jesus points to the image (Grk εἰκών, eikōn) of Caesar on the coin. This same Greek word is used in Gen 1:26 (LXX) to state that humanity is made in the “image” of God. Jesus is making a subtle yet powerful contrast: Caesar’s image is on the denarius, so he can lay claim to money through taxation, but God’s image is on humanity, so he can lay claim to each individual life. |
(0.31) | (Mar 12:13) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 12:14) | 1 tn Grk “and it is not a concern to you about anyone because you do not see the face of men.” |
(0.31) | (Mar 12:12) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to introduce a somewhat parenthetical remark by the author. |
(0.31) | (Mar 12:1) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 12:1) | 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 12:2) | 1 sn This slave (along with the others) represent the prophets God sent to the nation, who were mistreated and rejected. |
(0.31) | (Mar 11:14) | 1 tn Grk “And answering, he said to it.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant and has not been translated. |
(0.31) | (Mar 11:15) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 11:7) | 2 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13. |
(0.31) | (Mar 11:7) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 10:51) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 10:51) | 2 tn Grk “And answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς is redundant and has not been translated. |
(0.31) | (Mar 10:35) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 10:26) | 3 sn The assumption is that the rich are blessed, so if they risk exclusion, who is left to be saved? |
(0.31) | (Mar 10:23) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 10:24) | 1 tn Grk “But answering, Jesus again said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant and has not been translated. |
(0.31) | (Mar 10:1) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Mar 9:33) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |