(0.31) | (Luk 11:7) | 2 tn Grk “answering, he will say.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he will reply.” |
(0.31) | (Luk 11:5) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Luk 11:4) | 2 sn The request Do not lead us into temptation is not to suggest that God causes temptation, but is a rhetorical way to ask for his protection from sin. Some interpreters see this as a specific request to avoid a time of testing that might lead to a crisis of faith, but occurring as it does toward the end of the prayer, a more general request for protection from sin seems more likely. |
(0.31) | (Luk 10:40) | 4 tn The negative οὐ (ou) used with the verb expects a positive reply. Martha expected Jesus to respond and rebuke Mary. |
(0.31) | (Luk 10:31) | 1 sn The phrase by chance adds an initial note of hope and fortune to the expectation in the story. |
(0.31) | (Luk 10:35) | 3 tn Grk “when I come back”; the words “this way” are part of an English idiom used to translate the phrase. |
(0.31) | (Luk 10:17) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Luk 10:23) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Luk 10:25) | 4 sn The combination of inherit with eternal life asks, in effect, “What must I do to be saved?” |
(0.31) | (Luk 10:9) | 1 sn Ministry (heal the sick) is to take place where it is well received (note welcome in the preceding verse). |
(0.31) | (Luk 9:43) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the response at the conclusion of the account. |
(0.31) | (Luk 9:41) | 6 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual. |
(0.31) | (Luk 9:35) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Luk 9:33) | 2 tn Grk “as they”; the referent (“the men,” referring to Moses and Elijah) has been specified in the translation for clarity. |
(0.31) | (Luk 9:33) | 4 tn Or “booths,” “dwellings” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles). |
(0.31) | (Luk 9:23) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Luk 9:14) | 3 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Luk 9:16) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.31) | (Luk 9:20) | 3 tn Grk “Peter answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered.” |
(0.31) | (Luk 9:20) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |