(0.50) | (Act 17:14) | 2 tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 17:9) | 2 tn Grk “they”; the referent (the city officials) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 17:3) | 5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.50) | (Act 17:3) | 2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.50) | (Act 17:5) | 6 tn Grk “them”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 16:38) | 1 tn Grk “heard they”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 16:37) | 1 tn Grk “to them”; the referent (the police officers) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 16:37) | 4 tn The participle ὑπάρχοντας (huparchontas) has been translated as a concessive adverbial participle. |
(0.50) | (Act 16:33) | 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence. |
(0.50) | (Act 16:34) | 1 tn Grk “He”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 16:29) | 1 tn Grk “he”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 16:22) | 3 tn Grk “off them”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 16:21) | 4 tn Grk “we being Romans.” The participle οὖσιν (ousin) has been translated as a causal adverbial participle. |
(0.50) | (Act 16:18) | 3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.50) | (Act 16:13) | 2 tn The imperfect verb ἐλαλοῦμεν (elaloumen) has been translated as an ingressive imperfect. |
(0.50) | (Act 16:10) | 1 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 16:9) | 3 tn The participle λέγων (legōn) is redundant and has not been translated. |
(0.50) | (Act 16:4) | 4 tn Grk “for them”; the referent (Gentile believers) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 16:3) | 1 tn Grk “this one”; the referent (Timothy) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Act 16:3) | 5 tn The anarthrous predicate nominative has been translated as qualitative (“Greek”) rather than indefinite (“a Greek”). |