(0.35) | (Act 21:30) | 1 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b. |
(0.35) | (Act 20:18) | 3 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16. |
(0.35) | (Act 20:8) | 2 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. |
(0.35) | (Act 19:27) | 4 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22. |
(0.35) | (Act 19:26) | 5 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22. |
(0.35) | (Act 19:19) | 2 tn On this term see BDAG 800 s.v. περίεργος 2. |
(0.35) | (Act 19:14) | 2 sn Within the sequence of the narrative, this amounts to a parenthetical note by the author. |
(0.35) | (Act 17:21) | 3 sn This is a parenthetical note by the author. The reference to newness may be pejorative. |
(0.35) | (Act 17:11) | 6 tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination. |
(0.35) | (Act 17:5) | 3 tn On this term, which is a NT hapax legomenon, see BDAG 745 s.v. ὀχλοποιέω. |
(0.35) | (Act 17:1) | 1 tn BDAG 250 s.v. διοδεύω 1 has “go, travel through” for this verse. |
(0.35) | (Act 16:37) | 6 tn L&N 28.71 has “send us away secretly” for this verse. |
(0.35) | (Act 16:5) | 1 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase. |
(0.35) | (Act 16:2) | 1 tn For this sense of μαρτυρέω (martureō), see BDAG 618 s.v. 2.b. |
(0.35) | (Act 16:3) | 1 tn Grk “this one”; the referent (Timothy) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Act 15:36) | 3 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 10.b has “how they are” for this phrase. |
(0.35) | (Act 15:19) | 2 tn Or “trouble.” This term is a NT hapax legomenon (BDAG 775 s.v. παρενοχλέω). |
(0.35) | (Act 15:2) | 3 tn Grk “go up to,” but in this context a meeting is implied. |
(0.35) | (Act 14:4) | 1 tn BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ has this translation for πλῆθος (plēthos). |
(0.35) | (Act 13:46) | 4 tn Grk “behold, we.” In this context ἰδού (idou) is not easily translated into English. |