(0.50) | (Luk 9:40) | 4 tn The words “do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons. |
(0.50) | (Luk 9:39) | 2 tn The Greek here is slightly ambiguous; the subject of the verb “screams” could be either the son or the spirit. |
(0.50) | (Luk 9:29) | 1 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 9:19) | 1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 9:10) | 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 9:5) | 1 tn Grk “And wherever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 9:4) | 1 tn Grk “And whatever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 9:3) | 1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 8:56) | 1 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 8:55) | 1 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 8:44) | 1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.50) | (Luk 8:4) | 3 tn The words “to them” do not appear in the Greek text but are supplied in the translation for clarity. |
(0.50) | (Luk 8:1) | 6 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 7:17) | 1 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 7:20) | 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 7:14) | 5 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 6:37) | 1 tn Grk “And do.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 6:35) | 5 tn Or “to the ungrateful and immoral.” The word “people” is not in the Greek text, but is implied. |
(0.50) | (Luk 6:19) | 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 6:13) | 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |