(0.35) | (Luk 9:17) | 1 sn There was more than enough for everybody, as indicated by the gathering of what was left over. |
(0.35) | (Luk 7:38) | 6 tn Grk “kissed his feet,” but this has been replaced by the pronoun “them” in keeping with contemporary English style. |
(0.35) | (Luk 7:29) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the comment by the author. |
(0.35) | (Luk 6:38) | 2 tn Grk “they will give”; that is, “pour.” The third person plural has been replaced by the passive in the translation. |
(0.35) | (Luk 2:36) | 1 tn Her age is emphasized by the Greek phrase here, “she was very old in her many days.” |
(0.35) | (Luk 1:73) | 1 tn This is linked back grammatically by apposition to “covenant” in v. 72, specifying which covenant is meant. |
(0.35) | (Luk 1:50) | 1 tn Grk “and from.” Here καί (kai) has been translated by a semicolon to improve the English style. |
(0.35) | (Mar 12:12) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to introduce a somewhat parenthetical remark by the author. |
(0.35) | (Mar 8:11) | 2 tn Grk “seeking from him.” The participle ζητοῦντες (zētountes) shows the means by which the Pharisees argued with Jesus. |
(0.35) | (Mar 6:44) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical remark by the author. |
(0.35) | (Mat 28:14) | 2 tn Here ἐπί (epi) followed by the genitive = “before,” especially in the language of lawsuits (BDAG 363 s.v. 3). |
(0.35) | (Mat 26:71) | 2 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allē). |
(0.35) | (Mat 24:41) | 1 tn According to L&N 46.16, this refers to a hand mill normally operated by two women. |
(0.35) | (Mat 21:4) | 2 tn Grk “what was spoken by the prophet, saying.” The present participle λέγοντος (legontos) is redundant and has not been translated. |
(0.35) | (Mat 21:10) | 1 tn Grk “was shaken.” The translation “thrown into an uproar” is given by L&N 25.233. |
(0.35) | (Mat 13:30) | 2 tn Grk “burned, but gather”; “then” has been added to the English translation to complete the sequence begun by “First collect.” |
(0.35) | (Mat 13:14) | 2 tn Grk “look by looking.” The participle is redundant, functioning to intensify the force of the main verb. |
(0.35) | (Mat 8:17) | 1 tn Grk “spoken by Isaiah the prophet was fulfilled, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant and has not been translated. |
(0.35) | (Mat 4:18) | 2 tn The two phrases in this verse placed in parentheses are explanatory comments by the author, parenthetical in nature. |
(0.35) | (Mat 2:3) | 2 tn Here the city (Jerusalem) is put by metonymy for its inhabitants (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 579). |