Texts Notes Verse List Exact Search
Results 61 - 80 of 303 for typically (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next Last
  Discovery Box
(0.60) (Exo 15:3)

tn Heb “Yahweh is his name.” As throughout, the name “Yahweh” is rendered as “the Lord” in the translation, as is typically done in English translations.

(0.57) (Exo 35:11)

tn In Hebrew style all these items are typically connected with a vav (ו) conjunction, but English typically uses commas except between the last two items in a series or between items in a series that are somehow related to one another. The present translation follows contemporary English style in lists such as this.

(0.50) (Rev 3:9)

tn The verb here is ποιέω (poieō), but in this context it has virtually the same meaning as δίδωμι (didōmi) used at the beginning of the verse. Stylistic variation like this is typical of Johannine literature.

(0.50) (Rom 9:17)

sn Paul uses a typical rabbinic formula here in which the OT scriptures are figuratively portrayed as speaking to Pharaoh. What he means is that the scripture he cites refers (or can be applied) to Pharaoh.

(0.50) (Act 18:27)

tn Grk “encouraging [him], the brothers wrote.” The participle προτρεψάμενοι (protrepsamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This was the typical letter of commendation from the Ephesians to the Achaeans.

(0.50) (Joh 17:3)

tn Using αὕτη δέ (hautē de) to introduce an explanation is typical Johannine style; it was used before in John 1:19; 3:19, and 15:12.

(0.50) (Joh 15:4)

tn Grk “and I in you.” The verb has been repeated for clarity and to conform to contemporary English style, which typically allows fewer ellipses (omitted or understood words) than Greek.

(0.50) (Luk 12:28)

sn The phrase how much more is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater. If God cares for the little things, surely he will care for the more important things.

(0.50) (Luk 12:6)

sn This is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater: If God cares about the lesser thing (sparrows) how much more does he care about the greater thing (people).

(0.50) (Mat 10:29)

sn This is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater: If God cares about the lesser thing (sparrows) how much more does he care about the greater thing (people).

(0.50) (Mat 9:25)

tn Or “had been expelled.” The typical “had been put outside” is slightly understated in the context; given the raucous nature of the crowd in v. 23, forceful activity was probably required in order to evict them.

(0.50) (Mat 6:30)

sn The phrase even more is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater. If God cares for the little things, surely he will care for the more important things.

(0.50) (Mal 3:1)

tn Here the Hebrew term הָאָדוֹן (haʾadon) is used, not יְהוָה (yehvah, typically rendered Lord). Thus the focus is not on the Lord as the covenant God, but on his role as master.

(0.50) (Jon 1:4)

tn Heb “great.” Typically English versions vary the adjective here and before “tempest” to avoid redundancy: e.g., KJV, ASV, and NRSV “great…mighty”; NAB “violent…furious”; NIV “great…violent”; and NLT “powerful…violent.”

(0.50) (Amo 8:10)

tn Heb “and make every head bald.” This could be understood in a variety of ways, while the ritual act of mourning typically involved shaving the head (although occasionally the hair could be torn out as a sign of mourning).

(0.50) (Dan 3:9)

sn O king, live forever! is a comment of typical court courtesy that is not necessarily indicative of the real sentiments of the speaker. Ancient oriental court protocol could sometimes require a certain amount of hypocrisy.

(0.50) (Jer 5:17)

sn It was typical for an army in time of war in the ancient Near East not only to eat up the crops but to destroy the means of further production.

(0.50) (Pro 29:9)

tn The word “when” does not occur in the Hebrew. But the verse presents the situation as a typical example. Hebrew proverbs can begin by presenting a setting in the first line and then developing or commenting on it.

(0.50) (Psa 143:3)

tn Heb “an enemy.” The singular is used in a representative sense to describe a typical member of the larger group of enemies (note the plural “enemies” in vv. 9, 12).

(0.50) (Psa 98:9)

tn The verbal forms in v. 9 probably describe God’s typical, characteristic behavior, though they may depict in dramatic fashion the outworking of divine judgment or anticipate a future judgment of worldwide proportions (“will judge…”).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org