Texts Notes Verse List Exact Search
Results 61 - 80 of 1990 for than (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next Last
  Discovery Box
(0.50) (Heb 2:14)

tn Or “partook of” (this is a different word than the one in v. 14a).

(0.50) (1Ti 5:9)

tn Grk “let a widow be enrolled if she has reached not less than sixty years.”

(0.50) (Gal 6:14)

tn Or perhaps, “through whom,” referring to the Lord Jesus Christ rather than the cross.

(0.50) (1Co 7:9)

tn Grk “than to burn,” a figure of speech referring to unfulfilled sexual passion.

(0.50) (Rom 11:22)

tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

(0.50) (Rom 8:10)

tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

(0.50) (Rom 7:25)

tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

(0.50) (Rom 6:11)

tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

(0.50) (Rom 5:16)

tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

(0.50) (Rom 2:25)

tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English.

(0.50) (Rom 2:8)

tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English.

(0.50) (Act 16:3)

tn The anarthrous predicate nominative has been translated as qualitative (“Greek”) rather than indefinite (“a Greek”).

(0.50) (Act 13:11)

tn The noun χειραγωγός (cheiragōgos) is plural, so “people” is used rather than singular “someone.”

(0.50) (Act 12:19)

tn Or “had instigated a search” (Herod would have ordered the search rather than conducting it himself).

(0.50) (Act 10:31)

sn This statement is a paraphrase rather than an exact quotation of Acts 10:4.

(0.50) (Luk 7:15)

tn In the context, the verb δίδωμι (didōmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”

(0.50) (Luk 2:48)

tn The Greek word here is τέκνον (teknon) rather than υἱός (huios, “son”).

(0.50) (Oba 1:11)

tc The present translation follows the Qere, which reads the plural (“gates”) rather than the singular.

(0.50) (Hos 10:5)

tc This line division follows the MT rather than the line division suggested by the BHS editors.

(0.50) (Hos 2:7)

tn Or “because it was better for me then than now” (cf. NCV).



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org