(0.50) | (Heb 2:14) | 1 tn Or “partook of” (this is a different word than the one in v. 14a). |
(0.50) | (1Ti 5:9) | 2 tn Grk “let a widow be enrolled if she has reached not less than sixty years.” |
(0.50) | (Gal 6:14) | 1 tn Or perhaps, “through whom,” referring to the Lord Jesus Christ rather than the cross. |
(0.50) | (1Co 7:9) | 1 tn Grk “than to burn,” a figure of speech referring to unfulfilled sexual passion. |
(0.50) | (Rom 11:22) | 1 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English. |
(0.50) | (Rom 8:10) | 1 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English. |
(0.50) | (Rom 7:25) | 3 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English. |
(0.50) | (Rom 6:11) | 2 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English. |
(0.50) | (Rom 5:16) | 3 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English. |
(0.50) | (Rom 2:25) | 2 tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English. |
(0.50) | (Rom 2:8) | 1 tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English. |
(0.50) | (Act 16:3) | 5 tn The anarthrous predicate nominative has been translated as qualitative (“Greek”) rather than indefinite (“a Greek”). |
(0.50) | (Act 13:11) | 5 tn The noun χειραγωγός (cheiragōgos) is plural, so “people” is used rather than singular “someone.” |
(0.50) | (Act 12:19) | 2 tn Or “had instigated a search” (Herod would have ordered the search rather than conducting it himself). |
(0.50) | (Act 10:31) | 2 sn This statement is a paraphrase rather than an exact quotation of Acts 10:4. |
(0.50) | (Luk 7:15) | 4 tn In the context, the verb δίδωμι (didōmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.” |
(0.50) | (Luk 2:48) | 4 tn The Greek word here is τέκνον (teknon) rather than υἱός (huios, “son”). |
(0.50) | (Oba 1:11) | 3 tc The present translation follows the Qere, which reads the plural (“gates”) rather than the singular. |
(0.50) | (Hos 10:5) | 6 tc This line division follows the MT rather than the line division suggested by the BHS editors. |
(0.50) | (Hos 2:7) | 5 tn Or “because it was better for me then than now” (cf. NCV). |