(0.50) | (Isa 59:13) | 1 tn Heb “speaking.” A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Isa 58:6) | 2 tn The words “I want you” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Isa 45:12) | 1 tn The words “who live” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Isa 45:6) | 1 tn The words “I do this” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Isa 43:28) | 1 tn The word “subjected” is supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Isa 34:13) | 1 tn The words “will grow” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Isa 34:6) | 2 tn The words “it drips” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Isa 34:6) | 3 tn The words “and is covered” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Isa 23:11) | 2 tn Heb “the Lord.” For stylistic reasons the pronoun (“he”) has been used in the translation here. |
(0.50) | (Isa 19:21) | 1 tn Heb “Egypt.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the present translation uses the pronoun (“they”) here. |
(0.50) | (Isa 15:5) | 3 tn The words “are stretched out” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Isa 3:14) | 1 tn The words “he says” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Ecc 1:8) | 4 tn The Hebrew text has no stated object. The translation supplies “it” for stylistic reasons and clarification. |
(0.50) | (Pro 15:28) | 3 tn The word “how” is supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Psa 139:12) | 1 tn The words “to see” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. |
(0.50) | (Psa 105:37) | 2 tn The word “enriched” is supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. |
(0.50) | (Psa 105:15) | 1 tn The word “saying” is supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. |
(0.50) | (Psa 83:6) | 1 tn The words “it includes” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Psa 77:16) | 3 tn The words “of the sea” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.50) | (Psa 71:22) | 1 tn The word “praising” is supplied in the translation for stylistic reasons. |