(0.44) | (Gen 24:67) | 2 tn Heb “Rebekah”; here the proper name was replaced by the pronoun (“her”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 24:63) | 1 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 24:1) | 2 tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 23:16) | 3 tn Heb “to Ephron.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 23:2) | 1 tn Heb “Sarah.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“she”) for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 22:13) | 4 tn Heb “Abraham”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 22:5) | 1 tn Heb “And Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 13:11) | 1 tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 11:32) | 2 tn Heb “Terah”; the pronoun has been substituted for the proper name in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 6:9) | 4 tn Heb “Noah.” The proper name has been replaced with the pronoun in the translation for stylistic reasons. |
(0.38) | (1Pe 5:6) | 1 tn Grk “in time,” but connoting “the proper time, when the time is right” as in Matt 24:45; Luke 12:42. |
(0.38) | (Gal 4:4) | 1 tn Grk “the fullness of time” (an idiom for the totality of a period of time, with the implication of proper completion; see L&N 67.69). |
(0.38) | (Act 26:21) | 1 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly. |
(0.38) | (Act 24:12) | 3 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly. |
(0.38) | (Act 2:46) | 2 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly. |
(0.38) | (Joh 12:22) | 1 tn Grk “Andrew and Philip”; because a repetition of the proper names would be redundant in contemporary English style, the phrase “they both” has been substituted in the translation. |
(0.38) | (Joh 11:31) | 3 tn Grk “Mary”; the proper name (Mary) has been replaced with the pronoun (her) in keeping with conventional English style, to avoid repetition. |
(0.38) | (Joh 4:1) | 3 tn Grk “Jesus”; the repetition of the proper name is somewhat redundant in English (see the beginning of the verse) and so the pronoun (“he”) has been substituted here. |
(0.38) | (Zep 3:4) | 2 sn These priests defiled what is holy by not observing the proper distinctions between what is ritually clean and unclean (see Ezek 22:26). |
(0.38) | (Hos 1:2) | 4 tn Heb “to Hosea.” The proper name is replaced by the pronoun here to avoid redundancy in English (cf. NIV, NCV, NLT). |