(0.60) | (Exo 9:17) | 2 tn The infinitive construct with lamed here is epexegetical; it explains how Pharaoh has exalted himself—“by not releasing the people.” |
(0.60) | (Exo 8:29) | 3 tn The Piel infinitive construct after lamed (ל) and the negative functions epexegetically, explaining how Pharaoh would deal falsely—“by not releasing.” |
(0.60) | (Gen 34:14) | 1 tn Heb “we are not able to do this thing, to give.” The second infinitive is in apposition to the first, explaining what they are not able to do. |
(0.60) | (Gen 18:19) | 3 tn The infinitive construct here indicates manner, explaining how Abraham’s children and his household will keep the way of the Lord. |
(0.60) | (Gen 14:12) | 4 tn This disjunctive clause is circumstantial/causal, explaining that Lot was captured because he was living in Sodom at the time. |
(0.57) | (Isa 28:9) | 2 tn Heb “Who is he teaching knowledge? For whom is he explaining a message?” The translation assumes that the Lord is the subject of the verbs “teaching” and “explaining,” and that the prophet is asking the questions. See v. 12. According to some vv. 9-10 record the people’s sarcastic response to the Lord’s message through Isaiah. |
(0.57) | (Job 30:1) | 2 tn Heb “who I disdained their fathers to set…,” meaning “whose fathers I disdained to set.” The relative clause modifies the young fellows who mock; it explains that Job did not think highly enough of them to put them with the dogs. The next verse will explain why. |
(0.50) | (Eph 6:19) | 3 tn The infinitive γνωρίσαι (gnōrisai, “to make known”) is functioning epexegetically to further explain what the author means by the preceding phrase “that I may be given the right words when I begin to speak.” |
(0.50) | (Act 28:23) | 6 tn Grk “to whom he explained.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced by the pronoun (“them”) and a new sentence begun at this point in the translation. |
(0.50) | (Act 15:17) | 2 tn Here καί (kai) introduces an explanatory clause that explains the preceding phrase “the rest of humanity.” The clause introduced by καί (kai) could also be punctuated in English as a parenthesis. |
(0.50) | (Act 13:36) | 4 tn Grk “saw,” but the literal translation of the phrase “saw decay” could be misunderstood to mean simply “looked at decay,” while here “saw decay” is really figurative for “experienced decay.” This remark explains why David cannot fulfill the promise. |
(0.50) | (Act 11:4) | 1 tn Or “to them in logical sequence,” “to them in order.” BDAG 490 s.v. καθεξῆς has “explain to someone point by point” for this phrase. This is the same term used in Luke 1:3. |
(0.50) | (Luk 24:22) | 1 sn The account in 24:1-12 is repeated here, and it is clear that the other disciples were not convinced by the women, but could not explain the events either. |
(0.50) | (Luk 11:14) | 4 sn This miracle is different from others in Luke. The miracle is told entirely in one verse and with minimum detail, while the response covers several verses. The emphasis is on explaining what Jesus’ work means. |
(0.50) | (Mat 11:9) | 1 sn How John the Baptist is more than a prophet is explained in the following verse: John is the forerunner of the Messiah, who goes before him and prepares his way. |
(0.50) | (Hos 2:15) | 1 tn Heb “Valley of Achor,” so named because of the unfortunate incident recorded in Josh 7:1-26 (the name is explained in v. 26; the Hebrew term Achor means “disaster” or “trouble” [cf. TEV, CEV “Trouble Valley”]). |
(0.50) | (Eze 6:5) | 1 tc This first sentence, which explains the meaning of the last sentence of the previous verse, does not appear in the LXX and may be an instance of a marginal explanatory note making its way into the text. |
(0.50) | (Jer 13:26) | 1 tn Heb “over your face and your shame will be seen.” The words “like a disgraced adulteress” are not in the text but are supplied in the translation to explain the metaphor. See the notes on 13:22. |
(0.50) | (Jer 7:29) | 1 tn The word “mourn” is not in the text. It is supplied in the translation for clarity to explain the significance of the words “Cut your hair and throw it away.” |
(0.50) | (Isa 52:15) | 1 tn This statement completes the sentence begun in v. 14a. The introductory כֵּן (ken) answers to the introductory כַּאֲשֶׁר (kaʾasher) of v. 14a. Verses 14b-15a are parenthetical, explaining why many were horrified. |