(0.40) | (2Sa 13:1) | 1 sn Amnon was the half-brother of Tamar; Absalom was her full blood-brother. |
(0.40) | (Deu 32:14) | 1 tn Heb “blood,” a figurative image based on the color of the juice. |
(0.40) | (Deu 21:8) | 2 tn Heb “and do not place innocent blood in the midst of your people Israel.” |
(0.40) | (Deu 19:10) | 2 tn Heb “and blood will be upon you” (cf. KJV, ASV); NRSV “thereby bringing bloodguilt upon you.” |
(0.40) | (Lev 17:12) | 1 tn Heb “all/any person from you shall not eat blood.” |
(0.40) | (Lev 16:15) | 2 tn Heb “and he shall bring its blood into from house to the curtain.” |
(0.40) | (Lev 15:25) | 1 tn Heb “And a woman when the flow of her blood flows.” |
(0.40) | (Lev 4:5) | 1 tn Heb “from the blood of the bull” (and similarly throughout this chapter). |
(0.40) | (Exo 27:3) | 2 sn This was the larger bowl used in tossing the blood at the side of the altar. |
(0.40) | (Act 20:28) | 6 tn Or “with his own blood”; Grk “with the blood of his own.” The genitive construction could be taken in two ways: (1) as an attributive genitive (second attributive position) meaning “his own blood”; or (2) as a possessive genitive, “with the blood of his own.” In this case the referent is the Son, and the referent has been specified in the translation for clarity. See further C. F. DeVine, “The Blood of God,” CBQ 9 (1947): 381-408. |
(0.37) | (Lev 4:17) | 3 tc The MT reads literally, “and the priest shall dip his finger from the blood and sprinkle seven times.” This is awkward. Compare v. 6, which has literally, “and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle from the blood seven times.” The MT appears to be a case of scribal haplography (i.e., assuming v. 6 to be the correct form, in v. 17 the scribe skipped from “his finger” to “from the blood,” thus missing “in the blood”) and metathesis (i.e., this also resulted in a text where “from the blood” stands before “sprinkle” rather than after it; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 47). |
(0.36) | (Luk 11:50) | 1 tn Or “that this generation may be charged with”; or “the blood of all the prophets…may be required from this generation.” This is a warning of judgment. These people are responsible for the shedding of prophetic blood. |
(0.36) | (Zec 9:15) | 1 tn Heb “they will drink and roar as with wine”; the LXX (followed here by NAB, NRSV) reads “they will drink blood like wine” (referring to a figurative “drinking” of the blood of their enemies). |
(0.36) | (Eze 3:18) | 3 tn Heb “his blood I will seek from your hand.” The expression “seek blood from the hand” is equivalent to requiring the death penalty (2 Sam 4:11-12). |
(0.36) | (Exo 4:25) | 2 sn U. Cassuto explains that she was saying, “I have delivered you from death, and your return to life makes you my bridegroom a second time, this time my blood bridegroom, a bridegroom acquired through blood” (Exodus, 60-61). |
(0.36) | (Gen 42:22) | 1 tn Heb “and also his blood, look, it is required.” God requires compensation, as it were, from those who shed innocent blood (see Gen 9:6). In other words, God exacts punishment for the crime of murder. |
(0.35) | (Rev 19:2) | 4 tn Grk “from her hand” (referring to her responsibility in causing the blood of God’s followers to be shed). |
(0.35) | (Rev 18:24) | 3 tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons. |
(0.35) | (Hos 12:14) | 2 tn Heb “He will leave his blood upon him”; cf. NIV “will leave upon him the guilt of his bloodshed.” |
(0.35) | (Eze 43:18) | 1 sn For the “sprinkling of blood,” see Lev 1:5, 11; 8:19; 9:12. |