(0.50) | (Joh 17:4) | 1 tn Or “by finishing” or “by accomplishing.” Jesus now states that he has glorified the Father on earth by finishing (τελειώσας [teleiōsas] is best understood as an adverbial participle of means) the work which the Father had given him to do. |
(0.50) | (Joh 9:16) | 1 tn As a response to the answers of the man who used to be blind, the use of the imperfect tense in the reply of the Pharisees is best translated as an ingressive imperfect (“began to say” or “started saying”). |
(0.50) | (Joh 1:43) | 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Jesus is best taken as the subject of εὑρίσκει (heuriskei), since Peter would scarcely have wanted to go to Galilee. |
(0.50) | (Luk 9:49) | 3 tn Grk “does not follow with us.” BDAG 36 s.v. ἀκολουθέω 2 indicates that the pronoun σοι (soi, “you”) is to be supplied after the verb in this particular instance; the translation in the text best represents this nuance. |
(0.50) | (Mat 7:7) | 1 tn The three present imperatives in this verse are best viewed as iterative (Wallace, ExSyn 722, lists the verse as an example of this usage), calling for repeated action. |
(0.50) | (Zec 9:17) | 1 sn This expostulation best fits the whole preceding description of God’s eschatological work on behalf of his people. His goodness is especially evident in his nurturing of the young men and women of his kingdom. |
(0.50) | (Oba 1:5) | 3 tn Heb “Would they not have stolen only their sufficiency?” The rhetorical question is used to make an emphatic assertion, which is perhaps best represented by the indicative form in the translation. |
(0.50) | (Eze 47:8) | 2 tn Heb “to the sea, those which are brought out.” The reading makes no sense. The text is best emended to read “filthy” (i.e., stagnant). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:273. |
(0.50) | (Eze 32:22) | 1 tn Heb “around him his graves.” The masculine pronominal suffixes are problematic; the expression is best emended to correspond to the phrase “around her grave” in v. 23. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:219. |
(0.50) | (Lam 1:8) | 3 sn The Piel participle of כָּבֵד (kaved) is infrequent and usually translated formulaically as those who honor someone. The feminine nuance may be best represented as “her admirers have despised her.” |
(0.50) | (Jer 38:12) | 2 tn Heb “under the joints of your arms under the ropes.” The two uses of “under” have different orientations and are best reflected by “between your armpits and the ropes” or “under your armpits to pad the ropes.” |
(0.50) | (Jer 27:14) | 1 tn The verb in this context is best taken as a negative obligatory imperfect. See IBHS 508 §31.4g for discussion and examples. See Exod 4:15 as an example of positive obligation. |
(0.50) | (Jer 27:9) | 3 tn The verb in this context is best taken as a negative obligatory imperfect. See IBHS 508-9 §31.4g for discussion and examples. See Exod 4:15 as an example of positive obligation. |
(0.50) | (Ecc 2:16) | 3 tn The preposition ב (bet) on בְּשֶׁכְּבָר (beshekkevar, the adverb כְּבָר [kevar, “already”] plus relative pronoun שֶׁ [she] plus preposition ב) is probably best classified as causal: “Because…already.” |
(0.50) | (Pro 29:19) | 2 tn The Niphal imperfect here is best rendered as a potential imperfect—“cannot be corrected.” The second line of the verse clarifies that even though the servant understands the words, he does not respond. It will take more. |
(0.50) | (Psa 90:16) | 1 tn Heb “may your work be revealed to your servants.” In this context (note v. 17) the verb form יֵרָאֶה (yeraʾeh) is best understood as an unshortened jussive (see Gen 1:9; Isa 47:3). |
(0.50) | (Psa 68:30) | 5 tc Heb “with pieces [?] of silver.” The meaning of the Hebrew term רַצֵּי (ratse) is unclear. It is probably best to emend the text to בֶּצֶר וְכָסֶף (betser vekhasef, “[with] gold and silver”). |
(0.50) | (Psa 37:34) | 3 tn Heb “and he will lift you up.” The prefixed verbal form with vav (ו) is best taken here as a result clause following the imperatives in the preceding lines. |
(0.50) | (Psa 18:16) | 1 tn Heb “stretched.” Perhaps “his hand” should be supplied by ellipsis (see Ps 144:7). In this poetic narrative context the three prefixed verbal forms in this verse are best understood as preterites indicating past tense, not imperfects. |
(0.50) | (Psa 18:18) | 1 tn The same verb is translated “trapped” in v. 5. In this poetic narrative context the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not imperfect. |