(0.63) | (Act 13:37) | 1 sn The one whom God raised up refers to Jesus. |
(0.63) | (Act 9:4) | 3 sn Persecuting me. To persecute the church is to persecute Jesus. |
(0.63) | (Act 7:52) | 4 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ. |
(0.63) | (Joh 9:24) | 4 tn The phrase “this man” is a reference to Jesus. |
(0.63) | (Joh 8:12) | 1 tn Grk “Then again Jesus spoke to them saying.” |
(0.63) | (Joh 7:37) | 2 tn Grk “Jesus stood up and cried out, saying.” |
(0.63) | (Joh 7:16) | 1 tn Grk “So Jesus answered and said to them.” |
(0.63) | (Luk 19:3) | 2 tn Grk “He was trying to see who Jesus was.” |
(0.63) | (Luk 11:22) | 2 tn The referent of the expression “a stronger man” is Jesus. |
(0.62) | (1Jo 2:27) | 2 sn The pronoun could refer to God or Jesus Christ, but a reference to Jesus Christ is more likely here. |
(0.62) | (1Jo 2:25) | 2 tn The pronoun could refer to God or Jesus Christ, but a reference to Jesus Christ is more likely here. |
(0.62) | (Act 2:38) | 2 sn In the name of Jesus Christ. Baptism in Messiah Jesus’ name shows how much authority he possesses. |
(0.62) | (Luk 6:3) | 2 tn Grk “Jesus, answering them, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered them.” |
(0.62) | (Luk 4:12) | 2 tn Grk “Jesus, answering, said to him.” This is redundant in English and has been simplified to “Jesus answered him.” |
(0.62) | (Mat 27:57) | 1 sn Though some dispute that Joseph of Arimathea was a disciple of Jesus, his actions regarding Jesus’ burial suggest otherwise. |
(0.54) | (1Jo 2:12) | 3 tn “His” probably refers to Jesus Christ. Note the last reference was to Jesus in 2:8 and before that in 2:6; also the mention of sins being forgiven suggests Jesus’ work on the cross. |
(0.54) | (Joh 5:7) | 1 tn Or “Lord.” The Greek κύριος (kurios) means both “Sir” and “Lord.” In this passage the paralytic who was healed by Jesus never acknowledges Jesus as Lord—he rather reports Jesus to the authorities. |
(0.54) | (Luk 14:3) | 2 tn Grk “Jesus, answering, said.” This is redundant in contemporary English. In addition, since the context does not describe a previous question to Jesus (although one may well be implied), the phrase has been translated here as “Jesus asked.” |
(0.54) | (Luk 7:9) | 2 sn There are two elements to the faith that Jesus commended: The man’s humility and his sense of Jesus’ authority which recognized that only Jesus’ word, not his physical presence, were required. |
(0.54) | (Luk 6:10) | 5 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so. |