(0.25) | (1Ti 6:19) | 1 tn Grk “saving up” (the continuation of 6:18). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 19. |
(0.25) | (Phi 3:9) | 2 tn The words “in fact” are supplied because of English style, picking up the force of the Greek article with πίστει (pistei). See also the following note on the word “Christ’s.” |
(0.25) | (Eph 5:33) | 2 tn Grk “Nevertheless, you also, one by one, each his own wife so let him love as himself.” This statement is cumbersome and was cleaned up to reflect better English style. |
(0.25) | (Eph 4:18) | 1 tn In the Greek text this clause is actually subordinate to περιπατεῖ (peripatei) in v. 17. It was broken up in the English translation so as to avoid an unnecessarily long and cumbersome statement. |
(0.25) | (Gal 5:10) | 3 tn Or “is stirring you up”; Grk “is troubling you.” In context Paul is referring to the confusion and turmoil caused by those who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law. |
(0.25) | (Act 28:13) | 3 tn Grk “after one day, a south wind springing up, on the second day.” The genitive absolute construction with the participle ἐπιγενομένου (epigenomenou) has been translated as a clause with a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.25) | (Act 28:6) | 1 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6. |
(0.25) | (Act 24:12) | 5 sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city. |
(0.25) | (Act 17:6) | 3 tn Or “rebellion.” BDAG 72 s.v. ἀναστατόω has “disturb, trouble, upset,” but in light of the references in the following verse to political insurrection, “stirred up rebellion” would also be appropriate. |
(0.25) | (Act 15:16) | 4 tn BDAG 86 s.v. ἀνορθόω places this verb under the meaning “to build someth. up again after it has fallen, rebuild, restore,” but since ἀνοικοδομέω (anoikodomeō, “rebuild”) has occurred twice in this verse already, “restore” is used here. |
(0.25) | (Act 13:33) | 2 sn By raising (i.e., by resurrection) tells how this promise came to be realized, though again the wordplay also points to his presence in history through this event (see the note on “raised up” in v. 22). |
(0.25) | (Act 10:4) | 5 sn The language used in the expression gone up as a memorial before God parallels what one would say of acceptable sacrifices (Ps 141:2; Sir 35:6; 50:16). |
(0.25) | (Act 7:20) | 2 tn Grk “who was brought up for three months.” The continuation of the sentence as a relative clause is awkward in English, so a new sentence was started in the translation by changing the relative pronoun to a regular pronoun (“he”). |
(0.25) | (Act 7:8) | 5 tn The words “became the father of” are not in the Greek text due to an ellipsis, but must be supplied for the English translation. The ellipsis picks up the verb from the previous clause describing how Abraham fathered Isaac. |
(0.25) | (Act 5:40) | 2 tn The word “Then” is supplied as the beginning of a new sentence in the translation. The construction in Greek has so many clauses (most of them made up of participles) that a continuous English sentence would be very awkward. |
(0.25) | (Act 4:7) | 3 sn By what name. The issue of the “name” comes up again here. This question, meaning “by whose authority,” surfaces an old dispute (see Luke 20:1-8). Who speaks for God about the ancient faith? |
(0.25) | (Act 1:2) | 1 tn The words “to heaven” are not in the Greek text, but are supplied from v. 11. Several modern translations (NIV, NRSV) supply the words “to heaven” after “taken up” to specify the destination explicitly mentioned later in 1:11. |
(0.25) | (Luk 24:12) | 1 sn While the others dismissed the report of the women, Peter got up and ran to the tomb, for he had learned to believe in what the Lord had said. |
(0.25) | (Luk 23:35) | 1 tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409). |
(0.25) | (Luk 20:1) | 6 sn The chief priests and the experts in the law with the elders came up. The description is similar to Luke 19:47. The leaders are really watching Jesus at this point. |