Texts Notes Verse List Exact Search
Results 761 - 780 of 950 for understanding (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Next
  Discovery Box
(0.16) (Psa 48:14)

tn In the Hebrew text the psalm ends with the words עַל־מוּת (ʿal-mut, “upon [unto?] dying”), which make little, if any, sense. M. Dahood (Psalms [AB], 1:293) proposes an otherwise unattested plural form עֹלָמוֹת (ʿolamot; from עוֹלָם, ʿolam, “eternity”). This would provide a nice parallel to עוֹלָם וָעֶד (ʿolam vaʿed, “forever”) in the preceding line, but elsewhere the plural of עוֹלָם appears as עֹלָמִים (ʿolamim). It is preferable to understand the phrase as a musical direction of some sort (see עַל־מוּת [ʿal-mut] in the superscription of Ps 9) or to emend the text to עַל־עֲלָמוֹת (ʿal ʿalamot, “according to the alamoth style”; see the heading of Ps 46). In either case it should be understood as belonging with the superscription of the following psalm.

(0.16) (Psa 48:7)

tn The switch to the imperfect, as well as the introduction of the ship metaphor, perhaps signals a change to a generalizing tone; the Lord typically shatters these large ships, symbolic of the human strength of hostile armies (see the following note on “large ships”). The verb שָׁבַר (shavar, “break”) appears in the Piel here (see Pss 29:5; 46:9). In the OT it occurs thirty-six times in the Piel, always with multiple objects (the object is either a collective singular or grammatically plural or dual form). The Piel may highlight the repetition of the pluralative action, or it may suggest an intensification of action, indicating repeated action comprising a whole, perhaps with the nuance “break again and again, break in pieces.” Another option is to understand the form as resultative: “make broken” (see IBHS 404-7 §24.3).

(0.16) (Psa 40:5)

tn Heb “I will declare and I will speak, they are too numerous to recount.” The present translation assumes that the cohortatives are used in a hypothetical manner in a formally unmarked conditional sentence, “Should I try to declare [them] and speak [of them]…” (cf. NEB, NIV, NRSV). For other examples of cohortatives in the protasis (“if” clause) of a conditional sentence, see GKC 320 §108.e. (It should be noted, however, that GKC understands this particular verse in a different manner. See GKC 320 §108.f, where it is suggested that the cohortatives are part of an apodosis with the protasis being suppressed.) Another option is to take the cohortatives as a declaration of the psalmist’s resolve to announce the truth expressed in the next line. In this case one might translate: “I will declare and speak [the truth]: They are too numerous to recount.”

(0.16) (Psa 34:5)

tc The translation follows the LXX. The MT reads “they looked to him and were radiant; let their faces not be ashamed.” The MT reads the first verb as a perfect (הִבִּיטוּ, hibbitu), which would be past time, while the LXX (supported by Aquila, the Syriac, Jerome, and some medieval Hebrew mss) reads an imperative (הַבִּיטוּ, habbitu). The MT reads the second verb as a vav plus perfect, while the LXX reads it as an imperative, again a difference of the initial vowel. The third verb is a jussive preceded by אַל (ʾal), which supports reading the first two as imperatives. The second masculine plural pronoun (“your faces”) of the LXX and the Syriac, matches this understanding of the preceding verbs. The MT reading (“their faces”) is consistent with its view of the previous verbs. The reading adopted here interprets the verse as interrupting a testimony given to the congregation with an admonition based on that testimony.

(0.16) (Psa 29:5)

tn The prefixed verbal forms with vav (ו) consecutive here and in v. 6a carry on the descriptive function of the preceding participle (see GKC 329 §111.u). The verb שָׁבַר (shavar) appears in the Qal in the first line of the verse, and in the Piel in the second line. The verb, which means “break” in the Qal, appears thirty-six times in the Piel, always with multiple objects (the object is either a collective singular or grammatically plural or dual form). The Piel may highlight the repetition of the pluralative action, or it may suggest an intensification of action, indicating repeated action comprising a whole, perhaps with the nuance “break again and again, break in pieces.” Another option is to understand the form as resultative: “make broken” (see IBHS 404-7 §24.3).

(0.16) (Psa 18:14)

tn Heb “lightning bolts, many.” 2 Sam 22:15 has simply “lightning” (בָּרָק, baraq). The identity of the word רָב (rav) in Ps 18:14 is problematic. (1) It may be a form of a rare verb רָבַב (ravav, “to shoot”), perhaps attested in Gen 49:23 as well. In this case one might translate, “he shot lightning bolts and routed them.” Other options include (2) understanding רָב (rav) as an adverbial use of the adjective, “lightning bolts in abundance,” or (3) emending the form to רַבּוּ (rabbu), from רָבַב (ravav, “be many”) or to רָבוּ (ravu), from רָבָה (ravah, “be many”)—both a haplography of the vav (ו); note the initial vav on the immediately following form—and translating “lightning bolts were in abundance.”

(0.16) (Psa 7:6)

tc Heb “Wake up to me [with the] judgment [which] you have commanded.” The LXX understands אֵלִי (ʾeliy, “my God”) instead of אֵלַי (ʾelay, “to me”; the LXX reading is followed by NEB, NIV, NRSV.) If the reading of the MT is retained, the preposition probably has the sense of “on account of, for the sake of.” The noun מִשְׁפָּט (mishpat, “judgment”) is probably an adverbial accusative, modifying the initial imperative, “wake up.” In this case צִוִּיתָ (tsivvita, “[which] you have commanded”) is an asyndetic relative clause. Some take the perfect as precative. In this case one could translate the final line, “Wake up for my sake! Decree judgment!” (cf. NIV). However, not all grammarians are convinced that the perfect is used as a precative in biblical Hebrew.

(0.16) (Job 11:12)

tn As A. B. Davidson (Job, 84) says, the one thing will happen when the other happens—which is never. The word “empty” (נָבוּב, navuv) means “hollow; witless,” and “become wise” (יִלָּבֵב, yillavev) is “will get heart” (not to “lack heart” as Driver suggested). Many commentators do not like the last line of the verse, and so offer even more emendations. E. F. Sutcliffe wanted to change פֶּרֶא (pereʾ, “donkey”) to פֶּרֶד (pered, “stallion”), rendering “a witless wight may get wit when a mule is born a stallion” (“Notes on Job, textual and exegetical,” Bib 30 [1949]: 70-71). Others approached the verse by changing the verb from יִוָּלֵד (yivvaled, “is born”) to יִלָּמֵד (yillamed, “is taught”), resulting in “a hollow man may get understanding, and a wild donkey’s colt may be taught [= tamed]” (cf. NAB).

(0.16) (Job 11:6)

tn The text seems to be saying “that it [wisdom] is double in understanding.” The point is that it is different than Job conceived it—it far exceeded all perception. But some commentators have thought this still too difficult, and so have replaced the word כִפְלַיִם (khiflayim, “two sides”) with כִפְלָאִים (khiflaʾim, “like wonders,” or, more simply, “wonders” without the preposition). But it is still a little strange to talk about God’s wisdom being like wonders. Others have had more radical changes in the text; J. J. Slotki has “for sound wisdom is his. And know that double [punishment] shall God exact of you” (“Job 11:6, ” VT 35 [1985]: 229-30).

(0.16) (Job 9:15)

tn The form is the Qal imperfect of the verb “answer.” As the text stands, Job is saying that he cannot answer or could not answer (contend with) God if given a chance. Some commentators think a Niphal fits better here: “I am not answered,” meaning God does not reply to him. This has the LXX, the Syriac, and Theodotion in support of it. The advantage would be to avoid the repetition of the same word from v. 14. But others rightly reject this because all Job is saying here is that he would be too overwhelmed by God to answer him in court. The LXX change to a passive is understandable in that it would be seeking a different idea in this verse and without vocalization might have assumed a passive voice here.

(0.16) (Est 8:17)

tn Heb “were becoming Jews”; NAB “embraced Judaism.” However, the Hitpael stem of the verb is sometimes used of a feigning action rather than a genuine one (see, e.g., 2 Sam 13:5, 6), which is the way the present translation understands the use of the word here (cf. NEB “professed themselves Jews”; NRSV “professed to be Jews”). This is the only occurrence of this verb in the Hebrew Bible, so there are no exact parallels. However, in the context of v. 17 the motivation of their conversion (Heb “the fear of the Jews had fallen upon them”) should not be overlooked. The LXX apparently understood the conversion described here to be genuine, since it adds the words “they were being circumcised and” before “they became Jews.”

(0.16) (Est 2:14)

tn Heb “second.” The numerical adjective שֵׁנִי (sheni, “second”) is difficult here. As a modifier for “house” in v. 14 the word would presumably refer to a second part of the harem, one which was under the supervision of a separate official. But in this case the definite article would be expected before “second” (cf. LXX τὸν δεύτερον, ton deuteron). Some scholars emend the text to שֵׁנִית (shenit, “a second time”), but this does not completely resolve the difficulty since the meaning remains unclear. The translation adopted above follows the LXX and understands the word to refer to a separate group of women in the king’s harem, a group housed apparently in a distinct part of the residence complex.

(0.16) (Neh 9:5)

tc The MT reads here only “from age to age,” without the preceding words “May you be blessed, O LORD our God” which are included in the present translation. But apparently something has dropped out of the text. This phrase occurs elsewhere in the OT as a description of the Lord (see Pss 41:13; 106:48), and it seems best to understand it here in that light. The LXX adds “And Ezra said” at the beginning of v. 6 as a transition: “And Ezra said, ‘You alone are the LORD.” Without this addition (which is not included by most modern English translations) the speakers of vv. 9:5b-10:1 continue to be the Levites of v. 5a.

(0.16) (Neh 6:2)

tn It is not entirely clear whether the Hebrew word כְּפִירִים (kefirim) is a place-name not mentioned elsewhere in the OT (as indicated in the present translation; so also NAB, NASB) or whether it means “in [one of] the villages” (so, e.g., NIV, NRSV, NLT; see BDB 499 s.v.; HALOT 493 s.v.). The LXX and Vulgate understand it in the latter sense. Some scholars connect this term with the identically spelled word כפירים (“lions”) as a figurative description of princes or warriors (e.g., Pss 34:11; 35:17; 58:7; Jer 2:15; Ezek 32:2, 13; Nah 2:14 HT [2:13 ET]; see HALOT 493 s.v. כְּפִיר): “let us meet together with the leaders in the plain of Ono.”

(0.16) (Ezr 4:7)

sn The double reference in v. 7 to the Aramaic language is difficult. It would not make sense to say that the letter was written in Aramaic and then translated into Aramaic. Some interpreters understand the verse to mean that the letter was written in the Aramaic script and in the Aramaic language, but this does not seem to give sufficient attention to the participle “translated” at the end of the verse. The second reference to Aramaic in the verse is more probably a gloss that calls attention to the fact that the following verses retain the Aramaic language of the letter in its original linguistic form. A similar reference to Aramaic occurs in Dan 2:4b, where the language of that book shifts from Hebrew to Aramaic. Ezra 4:8-6:18 and 7:12-26 are written in Aramaic, whereas the rest of the book is written in Hebrew.

(0.16) (Ezr 1:1)

sn Cf. Jer 29:10; 25:11-14. Jeremiah had prophesied that after a time of seventy years the Jews would return “to this place.” How these seventy years are to be reckoned is a matter of debate among scholars. Some understand the period to refer to the approximate length of Babylon’s ascendancy as a world power, beginning either with the fall of Nineveh (612 b.c.) or with Nebuchadnezzar’s coronation (605 b.c.) and continuing till the fall of Babylon to the Persians in 539 b.c. Others take the seventy years to refer to the period from the destruction of the temple in 586 b.c. till its rebuilding in 516 b.c.

(0.16) (2Ch 18:14)

sn One does not expect Micaiah, having just vowed to speak only what the Lord tells him, to agree with the other prophets and give the king an inaccurate prophecy. Micaiah’s actions became understandable later, when we discover that the Lord desires to deceive the king and lead him to his demise. The Lord even dispatches a lying spirit to deceive Ahab’s prophets. Micaiah can lie to the king because he realizes this lie is from the Lord. It is important to note that in v. 13 Micaiah only vows to speak the word of his God; he does not necessarily say he will tell the truth. In this case the Lord’s word is deliberately deceptive. Only when the king adjures him to tell the truth (v. 15), does Micaiah do so.

(0.16) (1Ki 22:15)

sn “Attack! You will succeed; the Lord will hand it over to the king.” One does not expect Micaiah, having just vowed to speak only what the Lord tells him, to agree with the other prophets and give the king an inaccurate prophecy. Micaiah’s actions became understandable later, when it is revealed that the Lord desires to deceive the king and lead him to his demise. The Lord even dispatches a lying spirit to deceive Ahab’s prophets. Micaiah can lie to the king because he realizes this lie is from the Lord. It is important to note that in v. 14 Micaiah only vows to speak the word of the Lord; he does not necessarily say he will tell the truth. In this case the Lord’s word itself is deceptive. Only when the king adjures him to tell the truth (v. 16), does Micaiah do so.

(0.16) (2Sa 20:8)

sn The significance of the statement it fell out here is unclear. If the dagger fell out of its sheath before Joab got to Amasa, how then did he kill him? Josephus, Ant. 7.11.7 (7.284), suggested that as Joab approached Amasa he deliberately caused the dagger to fall to the ground at an opportune moment as though by accident. When he bent over and picked it up, he then stabbed Amasa with it. Others have tried to make a case for thinking that two swords are referred to—the one that fell out and another that Joab kept concealed until the last moment. But nothing in the text clearly supports this view. Perhaps Josephus’ understanding is best, but it is by no means obvious in the text either.

(0.16) (2Sa 18:14)

tn There is a play on the word “heart” here that is difficult to reproduce in English. Literally the Hebrew text says “he took three spears in his hand and thrust them into the heart of Absalom while he was still alive in the heart of the oak tree.” This figure of speech involves the use of the same word in different senses and is known as antanaclasis. It is illustrated in the familiar saying from the time of the American Revolution: “If we don’t hang together, we will all hang separately.” The present translation understands “heart” to be used somewhat figuratively for “chest” (cf. TEV, CEV), which explains why Joab’s armor-bearers could still “kill” Absalom after he had been stabbed with three spears through the “heart.” Since trees do not have “chests” either, the translation uses “middle.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org