(0.21) | (Jer 31:6) | 1 sn Watchmen were stationed at vantage points to pass on warning of coming attack (Jer 6:17; Ezek 33:2, 6) or to spread the news of victory (Isa 52:8). Here reference is made to the watchmen who signaled the special times of the year, such as the new moon and festival times, when Israel was to go to Jerusalem to worship. Reference is not made to these in the Hebrew Bible, but there is a good deal of instruction regarding them in the later Babylonian Talmud. |
(0.21) | (Jer 28:9) | 1 tn The verbs in this verse are to be interpreted as iterative imperfects in past time, rather than as futures, because of the explicit contrast that is drawn between verses 8 and 9 by the emphatic syntactical construction of the verses. Both verses begin with a casus pendens construction to throw the verses into contrast: Heb “The prophets who were before me and you from ancient times, they prophesied…The prophet who prophesied peace, when the word of that prophet came true, that prophet was known that the Lord truly sent him.” |
(0.21) | (Jer 25:9) | 6 sn The Hebrew word translated “everlasting” is the word often translated “eternal.” However, it sometimes has a more limited time reference. For example, it refers to the lifetime of a person who became a “lasting slave” to another person (see Exod 21:6; Deut 15:17). It is also used to refer to the long life wished for a king (1 Kgs 1:31; Neh 2:3). The time frame here is to be qualified, at least with reference to Judah and Jerusalem, as 70 years (see 29:10-14 and compare v. 12). |
(0.21) | (Sos 6:2) | 2 sn The phrase כַּעֲרוּגַת הַבֹּשֶׂם (kaʿarugat habbosem, “flower-beds of balsam”) is used elsewhere in the Song only in 5:13 where it is a simile comparing his cheeks to a flower-bed of balsam yielding perfumed spices. The term הַבֹּשֶׂם (“balsam-spice”) by itself appears five times in the Song, each time as a figure for sexual love (4:10, 14, 16; 5:1; 8:14). Thus, the two options are: (1) the term refers to a real flower-bed of balsam to which Solomon had gone or (2) this term is a figure for sexual love. |
(0.21) | (Pro 24:32) | 2 tn The verb אָשִׁית (ʾashit) is an imperfect form of a dynamic root in a past time setting. The previous verb, a preterite, is part of establishing the past time setting. Because this is a long prefixed form (spelled with the mater lectionis yod), it is not written as a preterite and should be understood as imperfective. Typically an imperfect in a narrative background clause is habitual (which could not work in this context) or past progressive. It may however be an abilitive modal expression “I was able to set my mind to it.” In either case this verb does not advance the timeline but expresses something happening while the sage scrutinized the field. |
(0.21) | (Pro 24:32) | 4 tn The verb רָאִיתִי (raʾiti) is a perfect verb meaning “to see” and by extension “to understand.” It could refer to the looking that the sage was doing, or to realizing the lesson. Together with the previous imperfect and following perfect verb, it is part of the past tense time frame established by the preterite verb beginning the verse. If רָאִיתִי refers to the looking, then within the preterite’s time frame this verb represents an onset while the next verb represents a conclusion to the act of pondering. If this verb refers to realizing, then together with the next verb it represents the conclusion of the act of pondering. |
(0.21) | (Pro 10:1) | 3 tn The imperfect tense describes progressive or habitual action, translated here with an English present tense. These fit the nature of proverbs which are general maxims, and not necessarily absolutes or universal truths. One may normally expect to find what the proverb notes, and one should live according to its instructions in the light of those expectations, but one should not be surprised if from time to time there is an exception. The fact that there may be an exception does not diminish the need to live by the sayings. |
(0.21) | (Num 3:8) | 1 sn The Levites had the duty of taking care of all the tabernacle and its furnishings, especially in times when it was to be moved. But they were also appointed to be gatekeepers (2 Kgs 22:4; 1 Chr 9:19) in order to safeguard the purity of the place and the activities that went on there. Their offices seem to have then become hereditary in time (1 Sam 1:3); they even took on more priestly functions, such as pronouncing the benediction (Deut 10:8). See further R. de Vaux, Ancient Israel, 348-49. |
(0.21) | (Num 1:1) | 6 sn The exact location of Mount Sinai has been debated for some time. The traditional view from very early times is that it is located in the south, Jebel Musa, south of the monastery of St. Catherine. The other plausible suggestion is Ras es-Safsafeh, which is on the other end of the valley near the monastery. The mountain is also called Horeb in the Bible. The wilderness of Sinai would refer to the large plain that is at the base of the mountain. See further G. E. Wright, IDB 4:376-78; and G. I. Davies, The Way of the Wilderness. |
(0.21) | (Lev 4:17) | 3 tc The MT reads literally, “and the priest shall dip his finger from the blood and sprinkle seven times.” This is awkward. Compare v. 6, which has literally, “and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle from the blood seven times.” The MT appears to be a case of scribal haplography (i.e., assuming v. 6 to be the correct form, in v. 17 the scribe skipped from “his finger” to “from the blood,” thus missing “in the blood”) and metathesis (i.e., this also resulted in a text where “from the blood” stands before “sprinkle” rather than after it; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 47). |
(0.21) | (Gen 4:24) | 1 sn Seventy-seven times. Lamech seems to reason this way: If Cain, a murderer, is to be avenged seven times (see v. 15), then how much more one who has been unjustly wronged! Lamech misses the point of God’s merciful treatment of Cain. God was not establishing a principle of justice when he warned he would avenge Cain’s murder. In fact he was trying to limit the shedding of blood, something Lamech wants to multiply instead. The use of “seventy-seven,” a multiple of seven, is hyperbolic, emphasizing the extreme severity of the vengeance envisioned by Lamech. |
(0.20) | (Rev 10:7) | 3 tn The time of the action described by the aorist εὐηγγέλισεν (euēngelisen) seems to be past with respect to the aorist passive ἐτελέσθη (etelesthē). This does not require that the prophets in view here be OT prophets. They may actually refer to the martyrs in the church (so G. B. Caird, Revelation [HNTC], 129). |
(0.20) | (Rev 5:9) | 3 tn The preposition ἐν (en) is taken to indicate price here, like the Hebrew preposition ב (bet) does at times. BDAG 329 s.v. ἐν 5.b states, “The ἐν which takes the place of the gen. of price is also instrumental ἠγόρασας ἐν τῷ αἵματί σου Rv 5:9 (cp. 1 Ch 21:24 ἀγοράζω ἐν ἀργυρίῳ).” |
(0.20) | (Rev 3:10) | 1 tn Or “obey.” For the translation of τηρέω (tēreō) as “obey” see L&N 36.19. In the Greek there is a wordplay: “because you have kept my word…I will keep you,” though the meaning of τηρέω is different each time. |
(0.20) | (Rev 1:1) | 3 tn BDAG 992-93 s.v. τάχος has “quickly, at once, without delay Ac 10:33 D; 12:7; 17:15 D; 22:18; 1 Cl 48:1; 63:4…soon, in a short time…Rv 1:1; 22:6…shortly Ac 25:4.” |
(0.20) | (Jud 1:14) | 4 tn Grk “ten thousands.” The word μυριάς (murias), from which the English myriad is derived, means “ten thousand.” In the plural it means “ten thousands.” This would mean, minimally, 20,000 (a multiple of ten thousand). At the same time, the term was often used in apocalyptic literature to represent simply a rather large number, without any attempt to be specific. |
(0.20) | (Jud 1:6) | 5 tn The word ζόφος (zophos, “utter, deepest darkness”) is used only five times in the NT: two in 2 Peter, two in Jude, and one in Hebrews. Jude 6 parallels 2 Pet 2:4; Jude 13 parallels 2 Pet 2:17. |
(0.20) | (1Jo 5:11) | 1 tn The ὅτι (hoti) clause in 5:11 is epexegetical (explanatory) to the phrase καὶ αὕτη ἐστίν (kai hautē estin) at the beginning of the verse and gives the content of the testimony for the first time: “And this is the testimony: that God has given us eternal life, and this life is in his Son.” |
(0.20) | (1Jo 3:1) | 4 tn Lexically it is clear that this phrase indicates reason, but what is not clear is whether (1) τοῦτο (touto) refers to what follows, (2) to what precedes, or (3) to both (as with the ἐν τοῦτο [en touto] phrases throughout 1 John). Διὰ τοῦτο (dia touto) occurs 15 times in the Gospel of John, and a pattern emerges which is so consistent that it appears to be the key to the usage here. Six times in the Gospel of John (5:16, 18; 8:47; 10:17; 12:18, 39) the phrase refers to what follows, and in each of these instances an epexegetical ὅτι (hoti) clause follows. Nine times in John (1:31; 6:65; 7:21-22; 9:23; 12:27; 13:11; 15:19; 16:15; 19:11) the phrase refers to what precedes, and in none of these instances is it followed by a ὅτι clause. The phrase διὰ τοῦτο is used three times in the Johannine Epistles. In two of these (1 John 4:5, 3 John 10) there is no ὅτι clause following, and so the διὰ τοῦτο should refer to preceding material. Here in 3:1 there is an epexegetical ὅτι clause following, so the διὰ τοῦτο should (unless it is the only exception in the Gospel of John and the Johannine Epistles) refer to what follows, that is, to the ὅτι clause itself. This is indicated by the colon in the translation. |
(0.20) | (1Jo 1:7) | 2 tn BDAG 50 s.v. ἁμαρτία 1 defines this term as “a departure fr. either human or divine standards of uprightness” (see 1 John 5:17 where ἁμαρτία [hamartia] and ἀδικία [adikia] are related). This word occurs 17 times in 1 John, of which 11 are singular and 6 are plural. |