(0.44) | (2Ki 25:24) | 1 tn The words “so as to give them…some assurance of safety” are supplied in the translation for clarification. |
(0.44) | (2Ki 23:11) | 1 tn The MT simply reads “the horses.” The words “statues of” have been supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (1Ki 21:21) | 1 tn The introductory formula “the Lord says” is omitted in the Hebrew text, but supplied in the translation for clarification. |
(0.44) | (1Ki 18:1) | 1 tn The words “of the famine” do not appear in the original text but are supplied for clarification. |
(0.44) | (1Ki 13:29) | 1 tn Heb “the prophet.” The word “old” has been supplied in the translation to distinguish this individual from the other prophet. |
(0.44) | (1Ki 3:8) | 1 tn There is no verb expressed in the Hebrew text; “stands” is supplied in the translation for clarification. |
(0.44) | (2Sa 20:2) | 2 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (2Sa 19:15) | 1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (2Sa 18:23) | 1 tn The words “but he said” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (2Sa 10:7) | 1 tn The words “the news” and “to meet them” are supplied in the translation for stylistic reasons and for clarification. |
(0.44) | (2Sa 10:17) | 1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (2Sa 2:29) | 2 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (1Sa 30:27) | 1 tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.44) | (1Sa 14:16) | 1 tn Heb “at Gibeah of Benjamin.” The words “in the territory” are supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (1Sa 13:7) | 1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (1Sa 13:2) | 1 tn Heb “at Gibeah of Benjamin.” The words “in the territory” are supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (1Sa 7:3) | 1 tn Heb “the Ashtarot” (plural; also in the following verse). The words “images of” are supplied for clarity. |
(0.44) | (1Sa 1:22) | 1 tn The disjunctive clause is contrastive here. The words “with them” have been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Rut 3:4) | 4 tn The words “beside him” are supplied in the translation for stylistic reasons; cf. NLT “lie down there.” |
(0.44) | (Rut 1:1) | 2 tn Heb “in the land.” The phrase “of Judah” is supplied in the translation to clarify the referent. |