(0.25) | (Isa 57:8) | 1 tn The precise referent of זִכָּרוֹן (zikkaron) in this context is uncertain. Elsewhere the word refers to a memorial or commemorative sign. Here it likely refers to some type of idolatrous symbol. |
(0.25) | (Isa 48:18) | 2 tn Heb “like a river your peace would have been.” שָׁלוֹם (shalom) probably refers here to the peace and prosperity which God promised in return for obedience to the covenant. |
(0.25) | (Isa 31:9) | 4 sn The “fire” and “firepot” here symbolize divine judgment, which is heating up like a fire in Jerusalem, waiting to be used against the Assyrians when they attack the city. |
(0.25) | (Isa 30:17) | 1 tn Heb “One thousand from before [or “because of”] one battle cry.” גְּעָרָה (geʿarah) is often defined as “threat,” but in war contexts it likely refers to a shout or battle cry. See Ps 76:6. |
(0.25) | (Isa 30:27) | 3 tn Heb “his lips are full of anger, and his tongue is like consuming fire.” The Lord’s lips and tongue are used metonymically for his word (or perhaps his battle cry; see v. 31). |
(0.25) | (Isa 13:19) | 3 tn Heb “and Babylon…will be like the overthrow by God of Sodom and Gomorrah.” On מַהְפֵּכַת (mahpekhat, “overthrow”) see the note on the word “destruction” in 1:7. |
(0.25) | (Isa 13:14) | 1 tn Or “like a gazelle being chased.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. |
(0.25) | (Ecc 12:7) | 1 tn Or “spirit.” The likely referent is the life’s breath that originates with God. See Eccl 3:19, as well as Gen 2:7; 6:17; 7:22. |
(0.25) | (Pro 30:1) | 2 tn The title הַמַּשָּׂא (hammassaʾ) means “the burden,” a frequently used title in prophetic oracles. It may be that the word is a place name, although it is more likely that it describes what follows as an important revelation. |
(0.25) | (Pro 29:23) | 3 sn The Hebrew word translated “lowly” forms an implied comparison: To be humble is like being low, base, earthbound; whereas pride is often compared to being high, lofty—at least in one’s own eyes. |
(0.25) | (Pro 29:19) | 1 sn Servants could not be corrected by mere words; they had to be treated like children for they were frequently unresponsive. This, of course, would apply to certain kinds of servants. The Greek version translated this as “a stubborn servant.” |
(0.25) | (Pro 28:24) | 2 sn The metaphor of “companion” here means that a person who would do this is just like the criminally destructive person. It is as if they were working together, for the results are the same. |
(0.25) | (Pro 26:17) | 1 tn The comparative “like” and the following “so” are not in the Hebrew text, but supplied from context in the translation. The Hebrew is a metaphor with the predicate first, rendered here as a simile to preserve the order. |
(0.25) | (Pro 26:17) | 2 sn Someone who did this ran a serious risk of injury or harm. Dogs were not domestic pets in the ancient Near East; they were scavengers that ran in packs like jackals. |
(0.25) | (Pro 24:15) | 1 tn The word “wicked” could be taken as a vocative (cf. KJV, ASV, NASB, “O wicked man”), but since the next line refers to the wicked this is unlikely. It serves better as an adverbial accusative (“like the wicked”). |
(0.25) | (Pro 22:17) | 2 sn To “incline the ear” means to “listen carefully” (cf. NCV); the expression is metonymical in that the ear is the instrument for hearing. It is like telling someone to lean over to hear better. |
(0.25) | (Pro 22:8) | 1 sn The verse is making an implied comparison (a figure of speech known as hypocatastasis) between sowing and sinning. One who sins is like one who sows, for there will be a “harvest” or a return on the sin—trouble. |
(0.25) | (Pro 20:29) | 1 tn The Hebrew term תִּפְאֶרֶת (tifʾeret) means “beauty; glory”; in a context like this it means “honor” in the sense of glorying or boasting (BDB 802 s.v. 3.b). |
(0.25) | (Pro 20:29) | 2 tn The Hebrew term הֲדַר (hadar), the noun in construct, means “splendor; honor; ornament.” The latter sense is used here, since grey hair is like a crown on the head. |
(0.25) | (Pro 20:20) | 2 tn “His lamp” is a figure known as hypocatastasis (an implied comparison) meaning “his life.” Cf. NLT “the lamp of your life”; TEV “your life will end like a lamp.” |