(0.20) | (Isa 22:24) | 1 tn Heb “and all the glory of the house of his father they will hang on him.” The Lord returns to the peg metaphor of v. 23a. Eliakim’s secure position of honor will bring benefits and jobs to many others in the family. |
(0.20) | (Isa 19:10) | 1 tn Some interpret שָׁתֹתֶיהָ (shatoteha) as “her foundations,” i.e., leaders, nobles. See BDB 1011 s.v. שָׁת. Others, on the basis of alleged cognates in Akkadian and Coptic, repoint the form שְׁתִיתֶיהָ (shetiteha) and translate “her weavers.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:370. |
(0.20) | (Isa 14:24) | 1 sn Having announced the downfall of the Chaldean empire, the Lord appends to this prophecy a solemn reminder that the Assyrians, the major Mesopotamian power of Isaiah’s day, would be annihilated, foreshadowing what would subsequently happen to Babylon and the other hostile nations. |
(0.20) | (Isa 13:20) | 1 tn Heb “she will not be inhabited forever, and she will not be dwelt in to generation and generation (i.e., forever).” The Lord declares that Babylon, personified as a woman, will not be inhabited. In other words, her people will be destroyed, and the Chaldean empire will come to a permanent end. |
(0.20) | (Isa 11:15) | 5 tn Heb “with the [?] of his wind” [or “breath”]. The Hebrew term עַיָם (ʿayam) occurs only here. Some attempt to relate the word to an Arabic root and translate, “scorching [or “hot”] wind.” This interpretation fits especially well if one reads “dry up” in the previous line. Others prefer to emend the form to עֹצֶם (ʿotsem, “strong”). See HALOT 817 s.v. עֲצַם. |
(0.20) | (Isa 3:24) | 1 tn Heb “and it will be in place of spices there will be a stench.” The nouns for “spices” and “stench” are right next to each other in the MT for emphatic contrast. The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. |
(0.20) | (Isa 1:21) | 1 tn Heb “How she has become a prostitute, the faithful city!” The exclamatory אֵיכָה (ʾekhah, “how!”) is used several times as the beginning of a lament (see Lam 1:1; 2:1; 4:1-2). Unlike a number of other OT passages that link references to Israel’s harlotry to idolatry, Isaiah here makes the connection with social and moral violations. |
(0.20) | (Sos 8:7) | 4 tn Heb “he/it.” The referent (the offer of possessions) has been specified in the translation for clarity. Some English versions take the referent to be the man himself (ASV “He would utterly be condemned”; NAB “he would be roundly mocked”). Others take the offer as the referent (cf. KJV, NASB, NIV, NRSV “it”). |
(0.20) | (Sos 6:13) | 7 tc The MT reads כִּמְחֹלַת (kimkholat, “like the dance”), while other Hebrew mss read בִּמְחֹלוֹת (bimkholot, “in the dances”). The LXX’s ὠ χοροὶ (ō choroi, “like the dances”) reflects כִּמְחֹלוֹת and Symmachus’ ἐν τρώσεσιν (en trōsesin, “in the injury”) reflects the locative preposition but a confusion of the noun. |
(0.20) | (Ecc 8:9) | 7 tn Heb “man.” The word “other” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. The singular noun אָדָם (ʾadam, “man”) functions as a collective singular, connoting “men, people” (cf. HALOT 14 s.v. אָדָם 1; BDB 9 s.v. אָדָם 2). The absence of the article might suggest an indefinite rather than an individual, particular sense. |
(0.20) | (Pro 30:16) | 5 sn There is no clear lesson made from these observations. But one point that could be made is that greed, symbolized by the leech, is as insatiable as all these other things. If that is the case, the proverb would constitute a warning against the insatiable nature of greed. |
(0.20) | (Pro 30:7) | 2 tn Assuming that the contents of vv. 7-9 are a prayer, several English versions have supplied a vocative phrase: “O Lord” (NIV); “O God” (NLT); others have supplied a similar phrase without the vocative “O”: NCV, CEV “Lord”; TEV “God.” |
(0.20) | (Pro 29:22) | 3 tn Heb “an abundance of transgression.” The phrase means “abounding in transgression” (BDB 913 s.v. רַב 1.d]). Not only does the angry person stir up dissension, but he also frequently causes sin in himself and in others (e.g., 14:17, 29; 15:18; 16:32; 22:24). |
(0.20) | (Pro 29:18) | 4 tn There is a tendency among commentators and English versions to translate אַשְׁרֵהוּ (ʾashrehu) as “happy is he!” (cf. KJV, ASV, NAB, NASB, TEV, NLT). But “happy” can be a misleading translation. The Hebrew word refers to a heavenly bliss, an inner joy, that comes from knowing one is right with God and experiencing his blessing. “Happiness,” on the other hand, depends on what happens. |
(0.20) | (Pro 29:11) | 1 tn Heb “his spirit.” It has been commonly interpreted to mean “his anger” (ASV, NAB, NIV, NRSV), but it probably means more than that. The fool gives full expression to his “soul,” whether it is anger or bitterness or frustration or any other emotions. He has no self-control. |
(0.20) | (Pro 28:22) | 1 tn Heb “a man with an evil eye” (as opposed to the generous man who has a “good” eye). This individual is selfish, unkind, unsympathetic to others. He looks only to his own gain. Cf. NAB “The avaricious man”; NLT “A greedy person.” |
(0.20) | (Pro 28:10) | 2 sn This proverb is teaching that those who corrupt others will be destroyed, usually by their own devices, but those who manage to avoid being corrupted will be rewarded. According to this proverb the righteous can be led astray (e.g., 26:27). |
(0.20) | (Pro 27:22) | 2 tn The Hebrew term רִיפוֹת (rifot) refers to some kind of grain spread out to dry and then pounded. It may refer to barley groats (coarsely ground barley), but others have suggested the term means “cheeses” (BDB 937 s.v.). Most English versions have “grain” without being more specific; NAB “grits.” |
(0.20) | (Pro 27:12) | 2 tn This noun is plural, while the earlier substantival adjective “shrewd” is singular. The contrast may suggest that the naive are in a group, each one doing what the others do, while insightful person had to go against the flow. That is, the naive go along with the bandwagon; but the shrewd person thinks for his/herself and makes good decisions accordingly. |
(0.20) | (Pro 26:28) | 2 sn The verse makes it clear that only pain and ruin can come from deception. The statement that the lying tongue “hates those crushed by it” suggests that the sentiments of hatred help the deceiver justify what he says about people. The ruin that he brings is probably on other people, but it could also be taken to include his own ruin. |