(0.30) | (Psa 17:9) | 1 tn Heb “from before”; or “because.” In the Hebrew text v. 9 is subordinated to v. 8. The words “protect me” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.30) | (Psa 7:5) | 3 tn Heb “and may he overtake.” The prefixed verbal form is distinctly jussive. The object “me,” though unexpressed, is understood from the preceding statement. |
(0.30) | (Psa 4:7) | 1 tn Heb “you place joy in my heart.” Another option is to understand the perfect verbal form as indicating certitude, “you will make me happier.” |
(0.30) | (Job 29:2) | 1 tn The optative is here expressed with מִי־יִתְּנֵנִי (mi yitteneni, “who will give me”), meaning, “O that I [could be]…” (see GKC 477 §151.b). |
(0.30) | (Job 29:2) | 4 tn The construct state (“days of”) governs the independent sentence that follows (see GKC 422 §130.d): “as the days of […] God used to watch over me.” |
(0.30) | (Job 21:27) | 3 tn E. Dhorme (Job, 321) distinguishes the verb חָמַס (khamas) from the noun for “violence.” He proposes a meaning of “think, imagine”: “and the ideas you imagined about me.” |
(0.30) | (Job 21:16) | 2 sn Even though their life seems so good in contrast to his own plight, Job cannot and will not embrace their principles—“far be from me their counsel.” |
(0.30) | (Job 19:19) | 3 tn T. Penar translates this “turn away from me” (“Job 19, 19 in the Light of Ben Sira 6, 11, ” Bib 48 [1967]: 293-95). |
(0.30) | (Job 10:2) | 2 tn The Hiphil imperative of יָדַע (yadaʿ) would more literally be “cause me to know.” It is a plea for God to help him understand the afflictions. |
(0.30) | (Job 9:14) | 6 tn The LXX goes a different way after changing the first person to the third: “Oh then that he would hearken to me, or judge my cause.” |
(0.30) | (Job 6:24) | 3 tn The verb is הָבִינוּ (havinu, “to cause someone to understand”); with the ל (lamed) following, it has the sense of “explain to me.” |
(0.30) | (Neh 5:14) | 1 tc The BHS editors suggest reading צֻוֵּאתִי (tsuvveʾti, “and I was appointed”) rather than the reading of the MT, אֹתִי צִוָּה (tsivvah ʾoti, “he appointed me”). |
(0.30) | (Neh 1:11) | 4 tn Heb “grant compassion.” The words “to me” are supplied in the translation for the sake of smoothness and style in English. |
(0.30) | (Neh 1:2) | 2 tn The Hebrew text does not include the words “to me”; these words were supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.30) | (2Ch 25:21) | 1 tn Heb “looked at each other [in the] face.” See the note on the expression “Come on, face me on the battlefield” in v. 17. |
(0.30) | (1Ch 28:19) | 2 tn Heb “the whole in writing from the hand of the Lord upon me, he gave insight [for] all the workings of the plan.” |
(0.30) | (1Ch 11:17) | 1 tn Heb “Who will give me water to drink?” On the rhetorical use of מִי (mi) here, see BDB 566 s.v. f. |
(0.30) | (2Ki 18:27) | 1 tn Heb “To your master and to you did my master send me to speak these words?” The rhetorical question expects a negative answer. |
(0.30) | (2Ki 6:11) | 3 tn Heb “Will you not tell me who among us [is] for the king of Israel?” The sarcastic rhetorical question expresses the king’s suspicion. |
(0.30) | (2Ki 3:7) | 3 tn Heb “I will go up—like me, like you; like my people, like your people; like my horses; like your horses.” |