(0.50) | (Luk 22:60) | 1 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 22:32) | 3 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 22:7) | 1 tn The words “for the feast” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity. |
(0.50) | (Luk 22:2) | 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 21:24) | 4 tn Grk “And Jerusalem.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 21:12) | 4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.50) | (Luk 21:20) | 3 tn Grk “her,” referring to the city of Jerusalem (the name “Jerusalem” in Greek is a feminine noun). |
(0.50) | (Luk 19:37) | 3 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.50) | (Luk 18:27) | 1 sn The term impossible is in the emphatic position in the Greek text. God makes the impossible possible. |
(0.50) | (Luk 18:19) | 1 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 18:4) | 1 tn Grk “And for.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 17:33) | 2 tn Grk “soul.” See the discussion of this Greek term in the note on “life” in Luke 9:24. |
(0.50) | (Luk 17:5) | 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 17:3) | 2 tn Both the “if” clause in this verse and the “if” clause in v. 4 are third class conditions in Greek. |
(0.50) | (Luk 17:3) | 4 tn Grk “And if.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 16:22) | 3 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 16:8) | 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 16:2) | 4 tn Or “stewardship”; the Greek word οἰκονομία (oikonomia) is cognate with the noun for the manager (οἰκονόμος, oikonomos). |
(0.50) | (Luk 15:25) | 1 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Luk 15:16) | 1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |