Texts Notes Verse List Exact Search
Results 721 - 740 of 3813 for text (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Next Last
  Discovery Box
(0.50) (Jos 2:8)

tn The Hebrew text adds, “to them.” This is somewhat redundant in English and has not been translated.

(0.50) (Deu 34:4)

tn The Hebrew text includes “with your eyes,” but this is redundant in English and is left untranslated.

(0.50) (Deu 32:30)

tn The words “man” and “of them” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

(0.50) (Deu 31:7)

tn The Hebrew text includes “and said to him.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Deu 29:5)

tn The Hebrew text includes “on you.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Deu 27:2)

tn The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity.

(0.50) (Deu 26:12)

tn The terms “Levite, resident foreigner, orphan, and widow” are collective singulars in the Hebrew text (also in v. 13).

(0.50) (Deu 24:13)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “by all means.”

(0.50) (Deu 23:21)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which is reflected in the translation by “surely.”

(0.50) (Deu 22:1)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail.”

(0.50) (Deu 22:7)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “be sure.”

(0.50) (Deu 21:14)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates by the words “in any case.”

(0.50) (Deu 21:14)

tn The Hebrew text includes “for money.” This phrase has not been included in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Deu 21:1)

tn The Hebrew text includes “to possess it,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Deu 20:9)

tn The Hebrew text includes “to the people,” but this phrase has not been included in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Deu 17:15)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “without fail.”

(0.50) (Deu 15:10)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “by all means.”

(0.50) (Deu 14:22)

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “be certain.”

(0.50) (Deu 14:6)

tn The Hebrew text includes “among the animals.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

(0.50) (Deu 12:10)

tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org